| Well, we've got to get our thrills somehow. | Ну мы же должны как-то получать острые ощущения. |
| So you found your thrills in the arms of power, trading favors and inside information to anyone who'd have you. | Таким образом, вы обнаружили, что ваши острые ощущения в руках власти, продавая услуги и внутреннюю информацию любому, кто за них заплатит. |
| The spills, the thrills, the bumps, the bruises. | Сбрасывания, острые ощущения, удары, ушибы. |
| Come on, let's flash those bills and get some thrills! | Вперед, сверкайте деньгами и получайте острые ощущения! |
| He concluded, "You will not always know what's real in Legion, but the thrills are 100 percent genuine." | Он заключил: «Вы не всегда будете знать, что реально в "Легионе", но острые ощущения на сто процентов являются подлинными». |
| And the indoor thrills are coming your way as the league welcomes its newest expansion team - the Langley Falls Bazooka Sharks! | И скрытые острые ощущения идут к тебе как наша лига встречает новую расширенную команду - Акулы с Базуками из Ленгли Фолс! |
| Some people pay for thrills | Кто-то платит за острые ощущения |
| The site's critical consensus reads, "Valerian and the City of a Thousand Planets uses sheer kinetic energy and visual thrills to overcome narrative obstacles and offer a viewing experience whose surreal pleasures often outweigh its flaws." | Общий консенсус критиков гласит, что «Валериан и город тысячи планет» используют исключительно кинетическую энергию и визуальные острые ощущения, чтобы компенсировать серьёзные пробелы и недостатки в сюжетном повествовании. |
| Well, I certainly can't offer you thrills like that. | Ну, я не могу предложить тебе такие острые ощущения. |
| I don't know what kind of thrills you were after at the expense of the Santa Barbara Police Department, but you can bet that I will personally be pursuing charges for filing a false police report. | Я не знаю, какого рода острые ощущения вы хотите получить за счет Департамента полиции Санта-Барбары, но вы можете быть уверены, что я лично буду преследовать ответственного за подачу ложного заявления в полицию. |
| So you kids are just getting your thrills stealing bikes, loose cash, that sort of thing? | Таким образом, вы дети просто получаете острые ощущения от кражи велосипедов, мелких денег, такого рода вещей? |
| If all you want is cheap thrills... you'llhaveto go throughme. | Но если все, что вы хотите - дешевые острые ощущения, то вам придется иметь дело со мной. |
| The site's critical consensus reads, "Sherlock Holmes: A Game of Shadows is a good yarn thanks to its well-matched leading men but overall stumbles duplicating the well-oiled thrills of the original." | «Шерлок Холмс: игра теней» - это хороший рассказ, благодаря своим хорошо подобранным ведущим мужчинам, но в целом спотыкается, дублируя хорошо смазанные острые ощущения от оригинала. |