A thoroughgoing debate is necessary so that sound intergovernmental policy can emerge from our exchange of views. |
Глубокое обсуждение необходимо для того, чтобы выработать в процессе обмена мнениями здравую межправительственную политику. |
We should also like to mention that the Russian side has already engaged in rather thoroughgoing and substantive consideration of the issues of nuclear disarmament within the framework of the NPT review process. |
Хотели бы отметить, что российская сторона уже ведет достаточно глубокое и субстантивное рассмотрение вопросов ядерного разоружения в рамках обзорного процесса ДНЯО. |
On the subject of preventing smuggling, the Special Rapporteur does not think it is possible to evade a thoroughgoing debate on how to regulate migratory flows where there is a real demand for immigrants. |
Специальный докладчик считает, что для искоренения незаконной перевозки людей необходимо провести глубокое обсуждение вопроса о порядке организации потоков мигрантов в страны, в которых испытывается реальная потребность в иммигрантах. |
The Committee undertook a thoroughgoing and serious discussion of its own future based on a critical examination of the way in which it functions and an analysis of its relationship with the Council for Peace and Security in Central Africa (COPAX). |
Комитет провел глубокое и серьезное обсуждение вопроса о собственном будущем на основе критического осмысления своей работы и анализа своих связей с Центральноафриканским советом мира и безопасности (КОПАКС). |
The analysis of experiences and projects led to a thoroughgoing review which gave rise to major changes in the thinking and practice of development agencies. |
Глубокое осмысление накопленного опыта и реализованных проектов привело к существенным изменениям в позициях и практических действиях участников процесса развития. |