| Three versions of the commercial, each with a different length (fifteen, thirty and sixty seconds), entered rotation on U.S. television networks in November 2006. | Три версии рекламы с различными длинами (пятнадцать, тридцать и шестьдесят секунд) были отправлены на американские телевизионные сети в ноябре 2006 года. |
| Thirty of the 47 least developed countries saw the need for major distributional changes and only five of those countries viewed their current patterns as satisfactory. | Тридцать из 47 наименее развитых стран видели необходимость в крупных изменениях в распределении и лишь пять из этих стран считали, что их нынешние структуры являются удовлетворительными. |
| Five times seven is thirty five. | Пятью семь - тридцать пять. |
| Five to six thirty. | Пять на шесть - тридцать. |
| When he poured out that string of unconscionable abuse, he solidified and united thirty men. | Когда он высказал это бессовестное ругательство, он сплотил и объединил тридцать человек». |
| A liter of milk contains about thirty grams of protein. | Литр молока содержит около тридцати граммов протеина. |
| Its population is estimated at about thirty pairs distributed along the central chain in the Cap Corse and Castagniccia. | Его население составляет около тридцати пар распределяются вдоль центральной цепи в Сар Corse и Castagniccia. |
| The Common Market Group shall rule on the matter within a period of thirty (30) consecutive days from the date of receipt, by the current presidency, of the proposals transmitted by the MERCOSUR Trade Commission. | В связи с этим, в течение тридцати (30) последующих дней, считая со дня получения, Группа Общего рынка дает свое заключение, через временного председателя, о предложениях, выдвинутых Торговой комиссией МЕРКОСУР. |
| Thirty countries were affected by these new measures. | Эти новые меры сказываются на тридцати странах. |
| The painting, dated and signed, was made in Naples in 1636, as part of a series of over thirty pictures on the history of Rome commissioned to Giovanni Lanfranco, Domenichino, Ribera himself, and other artists. | Картина, датированная и подписанная Риберой, создана в Неаполе в 1636 году, как часть цикла из более чем тридцати картин на тему истории Рима, заказанных Рибере, Джованни Ланфранко, Доменикино и другим художникам. |
| Publication of judgement can be made not later than thirty days as of the day the judgement becomes final. | Судебное решение может быть опубликовано не позднее чем через 30 дней с даты окончательного судебного решения. |
| Requests the Secretary-General to keep the Council regularly informed of the progress in implementing the Agreement and to report to the Council no later than thirty days after the adoption of this resolution and every 60 days thereafter; | просит Генерального секретаря регулярно информировать Совет о ходе осуществления Соглашения и представить доклад Совету не позднее чем через 30 дней после принятия настоящей резолюции, а затем представлять такие доклады каждые 60 дней; |
| On you in thirty seconds. | Ты пойдешь через 30 секунд. |
| If, within thirty days following the withholding of the assets, the legality of their origin has not been reliably established, the withheld money and assets will be confiscated. | В статье 21 говорится: «Если через 30 дней после задержания не будет представлено убедительных доказательств их законного происхождения, задержанные денежные средства и ценности конфискуются. |
| Reporting entities must inform the FIU of any suspicious transactions they uncover in the course of their operations, regardless of the amounts involved, within thirty (30) calendar days of the date on which the transactions are identified. | Подотчетные учреждения обязаны сообщать ГФР о подозрительных сделках, выявляемых ими в ходе своей деятельности, независимо от сумм, не позднее чем через 30 календарных дней с даты их выявления. |
| Barbatos is an Earl and Duke of Hell, ruling thirty legions of demons and has four kings as his companions to command his legions. | В демонологии, Барбатос - граф и герцог Ада, правящий тридцатью легионами демонов, он имеет четырех королей компаньонов, чтобы командовать своими легионами. |
| In company with Concepción's captain Gaspar de Quesada, pilot Juan Sebastián Elcano and thirty Spanish crew members, Cartagena seized control of San Antonio and declared the vessel independent of Magellan's command. | Вместе с капитаном Консепсьона Гаспаром де Кесадой, штурманом Хуаном Себастьяном Элькано и тридцатью испанскими членами экипажа Картахена захватил Сан-Антонио и объявил судно свободным от командования Магеллана. |
| Thirty seconds later, they witnessed an explosion and a CR. fall to the ground while Pattle rejoined them. | Тридцатью секундами позже они стали свидетелями взрыва и CR. упал на землю, в то время как Пэттл вновь присоединился к ним. |
| If you gave him the choice of the life he led as the finance-prince of Europe or a life today low-down in the income distribution but with thirty extra years to see his great-grandchildren, which would he choose? | Если бы ему дали выбор между жизнью, которую он вел как финансовый принц Европы, или жизнью в сегодняшнем мире при низком доходе, но с тридцатью дополнительным годами жизни и возможностью увидеть своих правнуков, что бы он выбрал? |
| Conflicts between the French and English strongholds of Josselin and Ploërmel were resolved in a duel between thirty Montfortist knights led by Robert Bemborough, and thirty supporters of Charles de Blois led by Jean de Beaumanoir. | Конфликты между французскими и английскими оплотами Жосленом и Плоермелем были решены в поединке между тридцатью сторонниками Монфоров во главе с Робертом Бембро и тридцатью сторонниками Блуа во главе с Жаном де Бомануаром. |
| The decision of the President with respect to the opening of the ordinary sessions shall be communicated to the members of the Tribunal at least thirty days before the convening thereof. | Решение Председателя в отношении открытия очередных сессий сообщается членам Трибунала не менее чем за 30 дней до их созыва. |
| The report of the Secretary-General on the work of the Organization should be available not later than thirty days prior to the opening of the regular session of the General Assembly in all official languages of the Organization so as to permit due consideration. | З. Доклад Генерального секретаря о работе Организации должен иметься на всех официальных языках Организации не позже чем за 30 дней до открытия очередной сессии Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы его можно было должным образом рассмотреть. |
| The agenda for the informal session shall be decided by consensus and the annotated agenda shall reach members at least thirty days before the opening of the session, to ensure the efficiency and effectiveness of the session. | Повестка дня неофициальной сессии определяется на основе консенсуса, а аннотированная повестка дня распространяется среди членов не менее чем за 30 дней до открытия сессии в целях обеспечения ее эффективности и действенности. |
| Within thirty days after receipt of such petitions, the State Election Board shall determine the sufficiency of such petitions. | Не менее чем за 30 дней до даты президентских выборов Центральная избирательная комиссия должна официально объявить список кандидатов в президенты. |
| A man over thirty wonders if he is, and I quote, | Мужчина в возрасте за 30 озадачен, действительно ли он, цитирую: |
| 5.00 - 5.10 pm Cross-border insolvency of banks (INSOL and the Group of Thirty): | 17.00-17.10 Трансграничная несостоятельность банков (ИНСОЛ и Группа 30-ти): |
| The car is braked with a force which is equal to the thirty folds of its weight. | Автомобиль производит торможение с силой, которая достигает 30-ти кратного собственного веса автомобиля. |
| Thirty seconds is very slim timing. | 30-ти секунд может не хватить. |
| Doctors of his day stated he would never reach the age of thirty. | Врачи уверяли, что ей не дожить до 30-ти лет. |
| Thirty yards away, I was. | С 30-ти ярдов попал. |
| Thirty Flights of Loving is a first-person adventure video game developed by Brendon Chung's indie video game studio, Blendo Games. | Thirty Flights of Loving - приключенческая видеоигра от первого лица, созданная инди-студией Брендона Чанга Blendo Games. |
| Harrison also stated that the song almost went on his 1970 triple album All Things Must Pass, but did not actually appear until 1976 and Thirty Three & 1/3. | По словам Харрисона, он хотел включить её на альбом 1970 года All Things Must Pass, но выйти в свет песне было суждено только в 1976 году, на альбоме Thirty Three & 1/3. |
| Keir continued to appear on screen throughout the 1970s and 80s, in films such as Zeppelin (1971) and The Thirty Nine Steps (1978). | Кейр продолжал появляться на экране в 1970 и 1980-х сыграв роли в таких фильмах как Zeppelin (1971) и The Thirty Nine Steps (1978). |
| In early 2013, He moved to Los Angeles where he started working with Thirty Seconds to Mars after former touring member Tim Kelleher left the band to work on his own music. | В 1998 году основывает группу Monty Are I. В начале 2013 года он переехал в Лос-Анджелес, где начал работать с группой Thirty Seconds to Mars после того, как сессионный музыкант Тим Келлехер покинул группу, чтобы работать над своим собственным проектом. |
| In addition to this, it played host to Thirty Seconds to Mars. | Одной из подтем было Thirty Seconds to Mars. |
| Thirty to forty minutes later, he heard shooting and a huge explosion. | Спустя 30 - 40 минут он услышал стрельбу и сильный взрыв. |
| Thirty seconds after impact the pilgrim was hit by a truck and then put in the back seat. | Спустя 30 секунд пилигрима его сбил грузовик, после чего его уложили на заднее сиденье машины |
| Thirty hours later the woman woke up in a park. | Спустя 30 часов она очнулась в каком-то парке. |
| Article 130-1: The election shall take place within thirty (30) days after convocation of the Primary Assembly, pursuant to the Constitution. | Статья 130-1: В соответствии с Конституцией это избрание происходит в течение 30 дней после созыва первичного избирательного собрания. |
| (b) The t-Time limit for a reply from the authority is s: reply: fifteen 15 days and a decision on the request must be made within 30 days; implementation: thirty days. | Ь) Предельный срок для представления ответа государственного органа составляет 15 дней, а решение в отношении запроса должно быть вынесено в течение 30 дней. |
| Financial intermediaries as well as insurance companies are also obliged to notify the Ministry of the Economy and Finance of the amount of capital frozen and any other financial resources frozen, within thirty days of the date on which the capital or the resources were constituted. | Кроме того, финансовые посредники и страховые компании обязаны уведомлять министерство экономики и финансов о сумме замороженного капитала или любых других замороженных финансовых ресурсах в течение 30 дней со дня выявления такого капитала или ресурсов. |
| Recognizing the importance for the United Nations to be able to respond and deploy rapidly to a peacekeeping operation upon adoption of a relevant resolution of the Security Council, within thirty days for traditional peacekeeping operations and ninety days for complex peacekeeping operations, | признавая важное значение того, чтобы Организация Объединенных Наций была способна быстро реагировать и оперативно развертывать ту или иную операцию по поддержанию мира после принятия соответствующей резолюции Советом Безопасности - в течение 30 дней для обычных операций по поддержанию мира и 90 дней для комплексных операций по поддержанию мира, |
| This ruling can, in turn, be challenged on appeal The TAR decision can be, within the following 30 days, appealed before to the Council of State within the following thirty 30 days | В соответствии с этой процедурой заинтересованная сторона может в течение 30 дней опротестовать решение или бездействие в областном административном суде, постановление которого в свою очередь в течение 30 следующих дней может быть обжаловано в Государственном совете. |