| And then in thirty days they'll just cast me out and hang me. That's the law. | А потом через тридцать дней они придут за мной и повесят. |
| The Angolan electoral legislation ensures increased participation of women in decision-making positions at all levels, in general, and, particularly, in order to reach the thirty percent of the seats required for the promotion of equality between men and women. | Избирательное законодательство Анголы обеспечивает расширение представленности женщин на должностях, связанных с принятием решений, на всех уровня: как в общем плане, так и конкретно в целях достижения показателя в тридцать процентов должностей, необходимого для поощрения равенства мужчин и женщин. |
| Said: Thirty thousand paper, they said: This is denied by the Construction finish, Fajtzareth in about three thousand paper? | Сказал: тридцать тысяч бумаге, они сказали: это отрицает строительство отделка, Fajtzareth около трех тысяч документ? |
| The company was involved from the beginning and developed a pioneering role which spread out to more than thirty countries worldwide. | В 1980-х годах они заняли ведущую роль в международном явлении приватизации, в которое компания была вовлечена с самого начала и которое распространилось на более чем тридцать стран по всему миру. |
| I paid thirty grand to get him | Тридцать тыщи доллари свои отдал, чтобы найти. |
| INCSW members comprises of 27 (twenty seven) provincial level offices of committee on social welfare out of 33 (thirty three) existing provinces in Indonesia. | Членами ИНССО являются 27 (двадцать семь) отделений комитетов социального обеспечения на уровне провинций из 33 (тридцати трех) существующих провинций Индонезии. |
| It was played by ten to thirty players and the field included a "Neutral Zone": an area not to be entered until the ball has actually been kicked. | В игре участвовало от десяти до тридцати игроков на поле, включающем «нейтральную зону», куда не входят, пока мяч будет выкинут. |
| When a bill has been introduced and passed by one house, it must present the bill to the other house within thirty days from the date of passing, and the bill may be passed during the next session of Parliament. | После того, как законопроект был рассмотрен и принят одной из палат, в течение тридцати дней с момента утверждения он передаётся на рассмотрение другой палаты и может быть принят в течение следующей сессии парламента. |
| He was one of the English champions at the Combat of the Thirty in 1351, where he was captured. | Также он был одним из англичан-героев Боя Тридцати в войне за бретонское наследство (1351 год), где и был захвачен в плен. |
| All the early editions of La Varenne's works-Le Cuisinier françois ran through thirty editions in seventy-five years-are extremely rare; like children's books, they too were worn to pieces, in the kitchen, and simply used up. | Все ранние издания произведений Ла Варенна, выдержавших более тридцати изданий за 75 лет, сейчас являются крайне редкими, поскольку они использовались читателями на кухнях и быстро изнашивались. |
| This should have happened about thirty seconds after launch. | Это должно было произойти приблизительно через 30 секунд после старта. |
| Requests the Secretary-General to keep the Council regularly informed of the progress in implementing the Agreement and to report to the Council no later than thirty days after the adoption of this resolution and every 60 days thereafter; | просит Генерального секретаря регулярно информировать Совет о ходе осуществления Соглашения и представить доклад Совету не позднее чем через 30 дней после принятия настоящей резолюции, а затем представлять такие доклады каждые 60 дней; |
| Thirty seconds later, I resurface. | а через 30 секунд, я всплываю. |
| Thirty days after the transmission, it was alleged that the police arrived at the premises of Channel 4 to hand over production orders granted under schedule 7 of the Prevention of Terrorism Act. | Как утверждалось, через 30 дней после трансляции программы сотрудники полиции явились в редакцию "Ченнел-4" для вручения процессуальных постановлений, выданных в соответствии с приложением 7 к Закону о предотвращении терроризма. |
| I'll send your fingers in a taxi in thirty. | Я пришлю твои пальцы через 30 минут на такси. |
| That season, he led the league in scoring with thirty goals in twenty-eight games. | В том же сезоне он возглавил гонку бомбардиров с тридцатью голами в двадцати восьми играх. |
| Barbatos is an Earl and Duke of Hell, ruling thirty legions of demons and has four kings as his companions to command his legions. | В демонологии, Барбатос - граф и герцог Ада, правящий тридцатью легионами демонов, он имеет четырех королей компаньонов, чтобы командовать своими легионами. |
| Today, thirty 1-6 year old trucks serve for the enterprise, and the number is still increasing. | В настоящее время предприятие располагает тридцатью автовозами, прослужившими от года до шести лет, и их число всё растёт. |
| Conflicts between the French and English strongholds of Josselin and Ploërmel were resolved in a duel between thirty Montfortist knights led by Robert Bemborough, and thirty supporters of Charles de Blois led by Jean de Beaumanoir. | Конфликты между французскими и английскими оплотами Жосленом и Плоермелем были решены в поединке между тридцатью сторонниками Монфоров во главе с Робертом Бембро и тридцатью сторонниками Блуа во главе с Жаном де Бомануаром. |
| The beginning is like thirty beds and all of these thirty patients are mine and I have to save their life! | Сначала, это тридцать коек с тридцатью пациентами и все они мои и мне надо спасать им жизни. |
| A request for inclusion of a supplementary item in the agenda, in accordance with rule 14 of the rules of procedure, should be made at least thirty days before the opening of the session. | В соответствии с правилом 14 правил процедуры просьбы о включении дополнительного пункта в предварительную повестку дня представляются не менее чем за 30 дней до начала сессии. |
| Within thirty days after receipt of such petitions, the State Election Board shall determine the sufficiency of such petitions. | Не менее чем за 30 дней до даты президентских выборов Центральная избирательная комиссия должна официально объявить список кандидатов в президенты. |
| (b) A staff member whose fixed-term appointment is to be terminated shall be given not less than thirty calendar days' written notice of such termination or such written notice as may otherwise be stipulated in his or her letter of appointment. | Ь) Если увольняется сотрудник, имеющий срочный контракт, он должен получить письменное уведомление не менее чем за 30 календарных дней до увольнения или такое уведомление, которое может быть в ином случае предусмотрено в его или ее письме о назначении. |
| My father told of this guy who ate two hundred worms in thirty seconds! | Мой отец говорил мне, что один парень съел 200 червей за 30 секунд. |
| (b) Staff members holding an indefinite appointment may resign by giving thirty days' written notice. | Ь) Сотрудники, имеющие бессрочные контракты, могут уволиться со службы по собственному желанию, направив за 30 дней до этого письменное уведомление Генеральному секретарю. |
| 5.00 - 5.10 pm Cross-border insolvency of banks (INSOL and the Group of Thirty): | 17.00-17.10 Трансграничная несостоятельность банков (ИНСОЛ и Группа 30-ти): |
| The car is braked with a force which is equal to the thirty folds of its weight. | Автомобиль производит торможение с силой, которая достигает 30-ти кратного собственного веса автомобиля. |
| Thirty seconds is very slim timing. | 30-ти секунд может не хватить. |
| I ought never to have married til I was thirty. | Он утверждает, что раньше 30-ти не женится. |
| Doctors of his day stated he would never reach the age of thirty. | Врачи уверяли, что ей не дожить до 30-ти лет. |
| Thirty Flights of Loving is a first-person adventure video game developed by Brendon Chung's indie video game studio, Blendo Games. | Thirty Flights of Loving - приключенческая видеоигра от первого лица, созданная инди-студией Брендона Чанга Blendo Games. |
| The short film for "City of Angels" premiered on October 12, 2013 during the Thirty Seconds to Mars concert at the Hollywood Bowl. | Премьера музыкального видео на песню City of Angels состоялась 12 октября 2013 года на концерте Thirty Seconds to Mars в Голливуд-боул. |
| In the early days of Thirty Seconds to Mars, Wachter complained of consistent headaches after performing, but no pain while he was on stage. | С начала работы в Thirty Seconds to Mars Уоктер жаловался на сильные головные боли после выступлений, хотя никаких проблем, пока он на сцене, не было. |
| Thirty Seconds to Mars performed the song live for the first time at The Late Show with Stephen Colbert on January 25, 2018. | Thirty Seconds to Mars впервые выступили с «Dangerous Night» в эфире телепрограммы Позднее шоу со Стивеном Кольбером 25 января 2018. |
| In addition to this, it played host to Thirty Seconds to Mars. | Одной из подтем было Thirty Seconds to Mars. |
| Thirty to forty minutes later, he heard shooting and a huge explosion. | Спустя 30 - 40 минут он услышал стрельбу и сильный взрыв. |
| Thirty seconds after impact the pilgrim was hit by a truck and then put in the back seat. | Спустя 30 секунд пилигрима его сбил грузовик, после чего его уложили на заднее сиденье машины |
| Thirty hours later the woman woke up in a park. | Спустя 30 часов она очнулась в каком-то парке. |
| Changes shall become effective within thirty (30) days of publication of the revised version on. | Изменения вступают в силу в течение 30 (тридцати) дней с даты публикации новой редакции на веб-сайте. |
| There is, under Section 5 (9), a further appeal to the High Court within thirty days, if the conveners are aggrieved by the Minister's decision. | Если же они не согласны и с решением министра, то они, по смыслу статьи 5(9), могут в течение 30 дней обжаловать его в Высоком суде. |
| If the two Parties cannot reach an agreement before the 15th of October, 1996, they shall request the President of the International Court of Justice to entrust a judge of the Court with the task of establishing a binding agreement instituting the Arbitral Tribunal within thirty days. | Если обе Стороны не смогут достичь согласия до 15 октября 1996 года, они просят Председателя Международного Суда поручить одному из судей Суда в течение 30 дней заключить обязательное соглашение об учреждении арбитражного суда. |
| Recognizing the importance for the United Nations to be able to respond and deploy rapidly to a peacekeeping operation upon adoption of a relevant resolution of the Security Council, within thirty days for traditional peacekeeping operations and ninety days for complex peacekeeping operations, | признавая важное значение того, чтобы Организация Объединенных Наций была способна быстро реагировать и оперативно развертывать ту или иную операцию по поддержанию мира после принятия соответствующей резолюции Советом Безопасности - в течение 30 дней для обычных операций по поддержанию мира и 90 дней для комплексных операций по поддержанию мира, |
| Paragraph 2 provides that a party that has invited another to engage in conciliation, may treat this invitation as having been rejected if the other party fails to accept that invitation within thirty days from when the invitation was sent. | В пункте 2 предусматривается, что сторона, которая предложила другой стороне обратиться к согласительной процедуре, может рассматривать это предложение как отклоненное, если другая сторона не принимает это предложение в течение 30 дней со дня его направления. |