The Commission has continued to share with the competent Lebanese judicial authorities all relevant documentary, testimonial and physical information obtained in the course of its investigation, including information relevant to individuals who are detained and the assessment of the credibility of witnesses. |
Комиссия продолжала делиться с компетентными властями Ливана всей соответствующей документацией, показаниями свидетелей и технической информацией, полученной в ходе ее расследования, включая информацию, касающуюся задержанных лиц, и оценкой достоверности свидетельских показаний. |
A blast/sound wave analysis is being conducted to identify the aural properties of the blast relative to the location of each witness at the scene, which will allow the forensic determination and testimonial corroboration of whether there were one or two blasts. |
Проводится анализ взрывной/звуковой волны для определения звуковых характеристик взрыва с учетом местоположения каждого свидетеля на месте преступления, что позволит криминалистам установить при сопоставлении данных с показаниями свидетелей, сколько было взрывов: один или два. |
To identify the assets destroyed, KPC relies on the remnants of the fixed assets found in its offices after the liberation as well as photographic and testimonial records of what assets existed prior to the invasion. |
Для определения того, какое имущество было уничтожено, КПК перечисляет остатки имущества, обнаруженного в конторских помещениях после освобождения, а также пользуется фотографическими свидетельствами и показаниями свидетелей, подтверждающими существование того или иного имущества до вторжения. |