| I look after the terminally ill. | Я ухаживаю за неизлечимыми больными. |
| The demands of having to provide nursing care to terminally ill and home-bound persons living with HIV/AIDS result in loss of productivity and livelihood by families, in particular by caregiving women and girls. | Обеспечение ухода за неизлечимыми больными и постоянно находящимися дома лицами, инфицированными ВИЧ/СПИДом, ведет к снижению производительности труда и недополучению семьями средств к существованию, в частности это относится к обеспечивающим необходимый уход женщинам и девочкам. |
| The Special Rapporteur has received many allegations that this article is not being implemented in spite of a series of petitions by non-governmental organizations on behalf of terminally ill prisoners. | Специальный докладчик ознакомился с многочисленными утверждениями о том, что эта статья не применяется, несмотря на то, что неправительственными организациями от имени заключенных с неизлечимыми заболеваниями был подан ряд ходатайств. |