| Prefabricated hard-wall dormitory modules are required in order to upgrade the tentage at battalion headquarters. | В штабах батальонов необходимо заменить палатки на сборные спальные модули из жестких конструкций. |
| The fly-away kits will consist of items covering tentage, tables, chairs and cooking ancillaries. | В стартовые комплекты войдут такие предметы, как палатки, столы, стулья и инвентарь для приготовления пищи. |
| The assets proposed for donation under this category have been received from peacekeeping and other missions and include hard-wall and soft-wall accommodation facilities, ablution, kitchen and storage units as well as tentage. | Предложенное для передачи имущество этой категории получено от миротворческих и других миссий и включает жилые помещения с фиксированными и раздвижными стенками, санитарно-бытовые, кухонные и складские помещения, а также палатки. |
| Provision is made for the purchase of 115 tents at $2,700 each, plus freight costs; a number of contingents arrived without the required amount of tentage and there is a need to replace deteriorating tents. | Предусматриваются ассигнования на закупку 115 палаток стоимостью 2700 долл. США каждая плюс стоимость доставки; некоторые контингенты прибыли без необходимого палаточного снаряжения, и требуется заменить палатки, приходящие в негодность. |
| Tentage includes flooring and the ability to heat and cool, as appropriate; (b) Provide ablutions capability under tentage, in which case the ablution facilities will be reimbursed under major equipment; (c) Provide temporary offices/workspace in tentage. | Палатки должны иметь пол и при необходимости должны быть оборудованы отопительными или охладительными приборами; Ь) обеспечения душевых установок в палатках и в этих случаях контингенту возмещаются расходы на них по категории «основное имущество»; с) обеспечения временных рабочих/служебных помещений в палатках. |
| It is the view of the Committee that a specific policy should be developed for such circumstances aimed at avoiding United Nations responsibility for paying for tentage when hard-wall accommodation is available. | По мнению Комитета, следует разработать конкретную политику для таких ситуаций, с тем чтобы освободить Организацию Объединенных Наций от обязанности платить за проживание контингентов в палатках, когда имеются возможности их расквартирования в стационарных помещениях. |
| In addition, the troops were required to be mobile, and thus, the tentage accommodation was the most suitable for this purpose. | Кроме того, к воинским контингентам предъявляется требование обеспечивать мобильность, вследствие чего размещение военнослужащих в палатках представляется наиболее целесообразным. |
| In UNAMSIL over 69 per cent of the troops are living in hard-wall, United Nations-provided accommodation, while 31 per cent are living in tentage due to operational necessity. | В МООНСЛ более 69 процентов военнослужащих живут в предоставленных Организацией Объединенных Наций капитальных помещениях, а 31 процент военнослужащих живут в палатках в силу оперативной необходимости. |
| The overall increase in estimated requirements is offset in part by reduced requirements with respect to contingent-owned self-sustainment equipment owing to reduced requirements for tentage, since most troops have moved into United Nations-provided accommodations. | Общее увеличение сметных потребностей частично компенсируется сокращением потребностей в принадлежащем контингентам оборудовании, используемом на основе самообеспечения, ввиду сокращения потребностей в палатках, поскольку военнослужащие переместились в предоставляемые Организацией Объединенных Наций жилые помещения. |
| Accommodations are currently provided (deployed or built) by troop/police contributors in the United Nations peacekeeping operations or are provided by the United Nations, usually after contingents have been living in tentage for over six months. | Помещения в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в настоящее время обеспечиваются (размещаются или строятся) странами, предоставляющими войска/полицейские силы, или обеспечиваются Организацией Объединенных Наций, обычно после того, как контингенты прожили в палатках больше шести месяцев. |
| The Secretariat requested a review of the current reimbursement provisions for tentage and accommodation. | Секретариат обратился с просьбой о пересмотре ныне действующих положений о возмещении расходов на палаточное имущество и обеспечение жильем. |
| As a general rule, there would be instances where it would be more cost-effective for the United Nations to reimburse the troop-contributing country for its tentage and accommodation than to provide hard shelter. | В целом же будут возникать ситуации, когда Организации Объединенных Наций с экономической точки зрения будет выгоднее возмещать странам, предоставляющим войска, расходы на палаточное имущество и расквартирование, нежели предоставлять жилые помещения. |
| Accommodation (including tentage) | Оснащение жилых помещений (включая палаточное имущество) |
| The Secretariat welcomes this recommendation, as the provision of offices/workspaces is included under "tentage", and the same provision should also apply under "accommodation". | Секретариат приветствует эту рекомендацию с учетом того, что ассигнования на служебные рабочие помещения предусматриваются по статье «палаточное имущество», - аналогичное положение должно распространяться и на «жилые помещения». |
| The payment of tentage and accommodation to troop-contributing countries resulted in $5 million of unforeseen expenditure in the budget year 2004/2005 and the Mission's priority is not to permit a similar overexpenditure in 2005/06. | В 2004/05 бюджетном году сумма выплат странам, предоставляющим войска, по статьям «Палаточное имущество» и «Оснащение жилых помещений» составила 5 млн. долл. США в виде непредвиденных расходов, и приоритетной задачей Миссии является не допустить аналогичного перерасхода средств в 2005/06 году. |
| However, it has been observed that in missions such as UNMIS, UNAMID and MONUC, the adverse climatic conditions compel extra investments in the tentage owing to heavy wear and tear costs. | Однако замечено, что в таких миссиях, как МООНВС, ЮНАМИД и МООНДРК, неблагоприятные климатические условия вынуждают вкладывать дополнительные средства в палаточное снаряжение в связи с большими издержками, вызванными его естественным износом. |
| The above-mentioned categories are to be subcategories of "tentage" and "Accommodation" and to be calculated and reimbursed separately. | Предполагалось, что вышеупомянутые статьи станут частью категорий «Палаточное снаряжение» и «Жилые помещения», и расходы по ним будут рассчитываться и возмещаться отдельно. |
| These reimbursement rates are based on the current strength of troops/police self-sustaining under the tentage and accommodation categories. | Эти ставки возмещения рассчитаны исходя из нынешней численности войск/полицейских сил, находящихся на самообеспечении, по категориям «палаточное снаряжение» и «жилые помещения». |
| Additional requirements of $351,900 were incurred under tentage as a result of the reconsideration of troop accommodation to make more use of tents. | В результате пересмотра вопроса о жилых помещениях для военнослужащих и принятия решения шире использовать в этих целях палатки возникли дополнительные потребности в размере 351900 долл. США по статье "Палаточное снаряжение". |
| Contingents will initially receive tentage reimbursement for up to six months if not accommodated by the United the United Nations confirms that the capability is required, the deploying contingent will continue to decide if it is to provide its own tentage capability, and be reimbursed accordingly. | Контингенты получают компенсацию в счет расходов на палаточное снаряжение сразу за период до шести месяцев, если Организация Объединенных Наций не обеспечивает личный состав жилыми помещениями. |
| Regarding tentage, his delegation believed that each case should be looked at individually. | Что касается палаточного имущества, то его делегация считает, что к каждому отдельному случаю следует подходить индивидуально. |
| Provision is made for costs related to the improvement of tentage provided as contingent-owned to be used by military personnel. | Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов, связанных с обновлением принадлежащего контингенту палаточного имущества, которым будет пользоваться военный персонал. |
| (b) The standards for catering, office, electrical, laundry and cleaning, tentage, accommodation, observation and field defence stores should be amended. | Ь) нормативы в отношении обеспечения питания, конторского оборудования, электрооборудования, оборудования для стирки и химической чистки, палаточного имущества, жилых помещений, аппаратуры наблюдения и средств для полевых защитных сооружений должны быть пересмотрены. |
| Under the current system, a troop contributing country would in normal circumstances qualify for reimbursement for both the tentage and accommodation rates if the United Nations could not provide hard accommodation after six months. | В соответствии с нынешней системой государства, предоставляющие войска, имеют при обычных обстоятельствах право на получение возмещения по ставкам, касающимся как палаточного имущества, так и обеспечение жильем, если Организация Объединенных Наций не имеет возможности обеспечить стационарное жилье по прошествии шести месяцев. |
| The Working Group discussed the impact that adverse climatic conditions might have on particular tentage when the United Nations was not able to provide permanent, rigid or semi-rigid accommodation after the initial six months. | Рабочая группа обсудила влияние, которое неблагоприятные климатические условия могут оказывать на отдельные виды палаточного имущества в тех случаях, когда Организация Объединенных Наций не в состоянии обеспечить расквартирование персонала в стационарных помещениях из жестких или полужестких конструкций по истечении первоначального шестимесячного периода. |
| Three hundred additional tents were obtained from the multinational force for contingents that arrived without adequate tentage. | Для контингентов, прибывших без адекватного палаточного снаряжения, у многонациональных сил были дополнительно приобретены 300 палаток. |
| Provision is made for the purchase of 115 tents at $2,700 each, plus freight costs; a number of contingents arrived without the required amount of tentage and there is a need to replace deteriorating tents. | Предусматриваются ассигнования на закупку 115 палаток стоимостью 2700 долл. США каждая плюс стоимость доставки; некоторые контингенты прибыли без необходимого палаточного снаряжения, и требуется заменить палатки, приходящие в негодность. |
| The envisioned tentage replacement programme was not implemented, resulting in savings ($2,833,000) under this item. | Предусмотренная программа замены палаточного снаряжения не была осуществлена, в результате чего по соответствующей статье была получена экономия (2833000 долл. США). |
| If a contingent is accommodated in hardwall accommodation but is required to retain a tentage capability for part of the unit to satisfy a mobility requirement, the quantity of tentage agreed upon may be reimbursed as major equipment following negotiations between the troop/police contributor and the United Nations. | Если Организация Объединенных Наций подтверждает необходимость в таких средствах, развертываемые контингенты по-прежнему принимают решения о поставке собственного палаточного снаряжения и получают соответствующую компенсацию за такое снаряжение. |
| If the United Nations confirms that the capability is required, the deploying contingent will continue to decide if it is to provide its own tentage capability, and be reimbursed accordingly. | Если Организация Объединенных Наций подтверждает необходимость в таких средствах, развертываемые контингенты по-прежнему принимают решения о поставке собственного палаточного снаряжения и получают соответствующую компенсацию за такое снаряжение. |