| It is simply not tenable to argue that a commitment to exercise utmost restraint could be compatible with what China and France have been doing. | Просто неразумно утверждать, что обязательство проявлять предельную сдержанность можно было бы сопоставить с тем, что делают Китай и Франция. |
| Hence, it is not tenable to adopt an expeditious approach in seeking agreements of a comprehensive nature while papering over these differences and disagreements. | Поэтому неразумно проявлять поспешность в поисках договоренностей всеобъемлющего характера, пытаясь в то же время игнорировать такие разногласия и расхождения во взглядах. |
| In my view, the continuation of UNIFIL in its current configuration, and with its current mandate, is not tenable. | На мой взгляд, продление присутствия ВСООНЛ в их нынешнем формате и с их нынешним мандатом, неразумно. |
| Thus, it is not tenable to suggest that after 40 years of negotiations, the international community, and particularly the United Nations, do not have any role to play in the process. | Таким образом, неразумно полагать, будто после 40 лет переговоров международное сообщество, в частности Организация Объединенных Наций, не должно играть никакой роли в этом процессе. |
| It is increasingly becoming clear that it is no longer tenable to draw a neat distinction between the nature of State obligations with regard to civil and political rights on the one hand, and economic, social and cultural rights on the other. | Становится все яснее, что проводить жесткое разграничение между характером обязательств государства по отношению к гражданским и политическим правам, с одной стороны, и экономическим, социальным и культурным правам - с другой, сейчас уже неразумно. |