Mobile phones are now multi-purpose devices that give access to services far beyond telephony. |
В настоящее время мобильные телефоны стали многоцелевыми устройствами, представляющими возможность пользования услугами далеко за рамками телефонной связи. |
Others may use some form of cellular telephony. |
В других системах может использоваться та или иная форма сотовой телефонной связи. |
The Commission also required the merged entity to continue providing public phone line contracts to providers of public telephony on a non-discriminatory basis. |
Комиссия также оговорила требование о том, чтобы предприятие, образовавшееся в результате слияния, продолжало заключать контракты в целях выделения линий для общественных телефон-автоматов поставщикам услуг в области общественной телефонной связи на недискриминационной основе. |
Closing the digital divide in telephony and Internet access |
Сокращение цифрового разрыва в области телефонной связи и доступа к Интернету |
It was felt that the goal of universal service should extend beyond simple telephony and embrace Internet and e-commerce technologies. |
Была высказана та точка зрения, что задача универсализации обслуживания должна выходить за рамки одной лишь телефонной связи и распространяться на более широкие проблемы технологий Интернета и электронной торговли. |
The company had a monopoly for the provision of fixed telephony services until January 1, 2003. |
До 1 января 2003 года компания обладала монополией на предоставление услуг телефонной связи по выделенным линиям. |
In the Soviet Union, ROs were used for signal compression in long-distance telephony. |
В СССР малогабаритные РО использовались в компрессорах звукового сигнала в дальней телефонной связи. |
The Internet was used the most, followed by telephony. |
Наиболее широко использовались услуги Интернета и телефонной связи. |
With respect to subscriber information, in some countries there may already be existing regulations in the sphere of telephony. |
Что касается данных о подписчиках, то в некоторых странах, возможно, уже существуют нормы на этот счет в области телефонной связи. |
A specific opinion was adopted dealing with promotion of the introduction of Internet protocol telephony in developing countries. |
Было принято конкретное заключение, касающееся содействия внедрению протокола телефонной связи через Интернет в развивающихся странах. |
Information and communications technology facilities and services were also provided to include telephony, e-mail and videoconferencing. |
Были также предоставлены средства и услуги по ИКТ для обеспечения телефонной связи, электронной почты и видеоконференций. |
Between 2005 and 2011, the penetration rates of fixed telephony decreased by 8.96 per cent in Asia and the Pacific. |
В период 2005-2011 годов показатели распространения в Азиатско-Тихоокеанском регионе стационарной телефонной связи снизились на 8,96 процентов. |
A current example of that is the so-called palm-pilot device, which combines aspects of cellular telephony, network broadcasting and access to computer networks. |
Одним из последних примеров является так называемое устройство palm-pilot, в котором объединены различные аспекты мобильной телефонной связи, сетевого вещания и доступа к компьютерным сетям. |
That inevitable evolution resulted from the rapid expansion of fibre-optic cables, which were more appropriate than satellites for trunk telephony and point-to-point communications. |
Такое неизбежное развитие систем спутниковой связи вызвано стремительным расширением сферы применения волоконно-оптических кабелей, которые в большей степени, чем спутники, подходят для обеспечения магистральной телефонной связи и прямой связи. |
This will be further exacerbated by fierce competition since many countries privatize their networks, and by alternative calling methods, including Internet telephony. |
Положение еще более ухудшится в результате ужесточения конкурентной борьбы по мере того, как многие страны будут приватизировать свои сети и развивать альтернативные методы телефонной связи, в том числе через Интернет. |
The Third World Telecommunication Policy Forum, which will be held in Geneva from 7 to 9 March 2001, will consider issues relating to Internet protocol telephony. |
На третьем Всемирном форуме по политике в области телекоммуникаций, который должен быть проведен в Женеве 7-9 марта 2001 года, будут рассмотрены вопросы, связанные с протоколом телефонной связи через Интернет. |
For example, cellular telephony prices may in some countries be left unregulated while local phone tariffs may remain regulated. |
Например, в некоторых странах цены на использование сотовой телефонной связи могут не регулироваться, а тарифы на местную телефонную связь - регулироваться по-прежнему. |
In South Africa, UA regulations have involved the use of three key policy measures in seeking to achieve universal access in telephony services. |
В Южной Африке регулирование всеобщего доступа включает применение трех важнейших мер политики в интересах обеспечения всеобщего доступа к телефонной связи. |
A closer look at the situation shows that there are significant variations across countries, with a number of ESCAP member countries in all income categories experiencing gains in fixed telephony penetration. |
Более глубокое рассмотрение ситуации показывает, что между странами существуют значительные различия: ряд стран - членов ЭСКАТО по всем категориям доходов демонстрирует повышение показателей распространения стационарной телефонной связи. |
The International Telecommunication Union has pointed out that penetration rates of ICT in terms of Internet, mobile, broadband and telephony in the Asia-Pacific region are lower than those of the rest of the world. |
Международный союз электросвязи указал, что темпы распространения ИКТ в виде Интернета, мобильной, широкополосной и телефонной связи в Азиатско-Тихоокеанском регионе ниже, чем в остальных районах мира. |
The International Telecommunication Union has pointed out that penetration rates of ICT in terms of Internet, mobile, broadband and telephony in the Asia-Pacific region are lower than those of the rest of the world. |
Международный союз электросвязи указал, что темпы распространения ИКТ в виде Интернета, мобильной, широкополосной и телефонной связи в Азиатско-Тихоокеанском регионе ниже, чем в остальных районах мира. |
Many users rely on them not just for telephony but also Internet access and, especially, social networking, adding audio and video to text communications. |
Многие абоненты используют их не только для телефонной связи, но и для доступа к Интернету и, особенно, для общения в социальных сетях, загрузки аудио- и видеоматериалов, дополняющих текстовые сообщения. |
The number of fixed telephony subscribers grew from 3.9 million to 4.3 million over the same period, while Internet usage by the population doubled. |
Число абонентов стационарной телефонной связи возросло в тот же период с 3,9 млн. до 4,3 млн. человек, в то время как численность пользователей Интернета удвоилась. |
For example, the volume of calls from the United States to Central America and the Caribbean has increased as the linkages have strengthened, with the diasporas opening opportunities for business expansion and investment in cellular telephony, Internet and electronic mail industries. |
Например, по мере усиления связей возрастает количество звонков из Соединенных Штатов в Центральную Америку и Карибский бассейн, при этом зарубежные общины создают возможности для расширения предпринимательской деятельности и капиталовложений в отрасли сотовой телефонной связи, Интернета и электронной почты. |
Therefore, a comprehensive account of services employing the Internet would have to include banking and other financial networks, voice telephony offerings, and other specialized tasks deployed via data networks. |
Таким образом, комплексный учет услуг, предоставляемых с использованием Интернета, должен охватывать банковские и другие финансовые сети, возможности телефонной связи, а также иные специализированные задачи, решаемые посредством сетей передачи данных. |