The Tasmanian Government has recently introduced into Parliament the Anti-Discrimination Bill 1998. |
Недавно правительство Тасмании внесло на рассмотрение парламента проект закона о борьбе с дискриминацией 1998 года. |
The Tasmanian Residential Tenancies Act 1997 commenced on 14 January 1998. |
Принятый в Тасмании Закон 1997 года об аренде жилых помещений вступил в силу 14 января 1998 года. |
In 1994, the Government endorsed the Tasmanian Principles for a Culturally Diverse Society. |
В 1994 году правительство утвердило Принципы развития общества культурного многообразия Тасмании. |
The team purchased a field guide on Tasmanian mammals and selected the wombat, potoroo, and bandicoot as options. |
Команда приобрела путеводитель по млекопитающим Тасмании и выбрала в качестве вариантов вомбата, потору и бандикута. |
The funding, over four years, was decided after government consultations with Tasmanian independent MP Andrew Wilkie. |
Решение о финансировании в течение четырех лет было принято после консультаций правительства с независимым депутатом Тасмании Эндрю Уилки. |
It notes that the repeal of the laws has been proposed at various times in the recent past by Tasmanian governments. |
Оно отмечает, что в последнее время в правительстве Тасмании неоднократно выдвигались предложения об отмене соответствующих законов. |
The Tasmanian State Government launched a Changing Workplace Behaviour Management Plan (CWBMP) in March 1997. |
В марте 1997 года правительство Тасмании начало осуществлять План мероприятий по изменению поведения на рабочем месте (ПИПРМ). |
The Act also established the Tasmanian Anti-Discrimination Commission as an independent statutory authority. |
Законом также была учреждена Антидискриминационная комиссия Тасмании, имеющая статус независимого законного органа. |
The Tasmanian Bail Act does not provide legislative considerations to guide the judiciary when deciding upon a bail application. |
В Законе о залоге Тасмании не предусмотрено принципов, которыми следует руководствоваться судьям при вынесении решения по заявлению об освобождении под залог. |
The Tasmanian Government waives hospital and community services fees for asylum-seekers who are not permitted to work in Australia. |
Правительство Тасмании освобождает просителей убежища, которым не разрешается работать в Австралии, от уплаты сборов за больничное и общественное обслуживание. |
Like Russell Crowe was a Tasmanian convict in the 1800s. |
Как Рассел Кроу был осужден на Тасмании в 1800-х годах. |
Ms. EVATT considered that the author's decision to make use of new legislation to challenge the validity of the relevant sections of the Tasmanian Criminal Code was an auspicious development. |
Г-жа ЭВАТ считает, что решение автора воспользоваться новым законодательством в целях оспаривания законности соответствующих разделов Уголовного кодекса Тасмании является положительным фактом. |
The Tasmanian Government, acknowledging the benefits of multiculturalism, incorporated the Federal Government's Code of Face Ethics into Parliament in 1997. |
В 1997 году правительство Тасмании, признавая преимущества культурного многообразия, приняло в парламенте кодекс этики федерального правительства. |
The Tasmanian Government is continuing to provide support to allow land management and maintenance activities to be undertaken by the Aboriginal community on transferred land. |
Правительство Тасмании продолжает поддерживать деятельность по землеустройству и охране территории, проводимую общинами аборигенов на переданной в их владение земле. |
In 2005, the Tasmanian Government passed Legislation to transfer ownership of Cape Barren and Clarke Islands to the Aboriginal Land Council of Tasmania (ALCT). |
В 2005 году правительство Тасмании приняло Закон о передаче права на владение островами Кейп-Баррен и Кларк Совету по делам земель аборигенов Тасмании (СДЗА). |
His employment was terminated on 2 July 1993 following an external review of the Council's work which had been imposed by the Tasmanian government, through the Department of Community and Health Services. |
Он был уволен 2 июля 1993 года после проведения, по настоянию правительства Тасмании, внешней ревизии работы Совета, которую осуществлял Департамент общественных услуг и здравоохранения. |
He notes that his complaint has become a source of embarrassment to the Tasmanian government, and emphasizes that at no time had there been any question of his work performance being unsatisfactory. |
Он отмечает, что его жалоба поставила правительство Тасмании в затруднительное положение, и подчеркивает, что до этого вопрос о неудовлетворительном качестве его работы никогда не поднимался. |
In Tasmanian prisons the provision of health services is administered by the Department of Health and Human Services while the Department of Justice administers the prison system. |
В тюрьмах Тасмании охраной здоровья заключенных ведает министерство здравоохранения и социального обеспечения, а тюремной системой ведает министерство юстиции. |
Further, the Tasmanian Commissioner for Children has also proposed a model for the establishment of an Official Visitor's Scheme in out of home care scenarios. |
Кроме того, Уполномоченный Тасмании по проблемам детей в числе сценариев внедомашнего воспитания детей предложил также модель, предусматривающую введение системы "официальных посетителей". |
In 1856, the few surviving Tasmanian Aboriginals on Flinders Island, including Truganini, were moved to a settlement at Oyster Cove, south of Hobart. |
В 1856 году несколько выживших аборигенов Тасмании на острове Флиндерс, в том числе Труганини, были перевезены на поселение в Ойстер-Ков, к югу от Хобарта. |
7.2 In response to the Tasmanian authorities' argument that moral considerations must be taken into account when dealing with the right to privacy, the author notes that Australia is a pluralistic and multi-cultural society whose citizens have different and at times conflicting moral codes. |
7.2 В ответ на аргументацию властей Тасмании о том, что при рассмотрении права на личную жизнь следует принимать во внимание соображения нравственного характера, автор отмечает, что Австралия является плюралистическим и многокультурным обществом, члены которого имеют различные и порой противоположные моральные принципы. |
7.10 In this context, he explains that when he submitted the communication to the Committee, he had been employed for three years as General Manager of the Tasmanian AIDS Council (Inc.). |
7.10 В этой связи он поясняет, что к тому моменту, когда он представил свое сообщение в Комитет, он в течение трех лет работал управляющим Совета Тасмании по вопросам СПИДа (имеющего статус корпорации). |
In August 1997, the Tasmanian Government responded to the report of the Human Rights and Equal Opportunity Commission National Inquiry into the Separation of Aboriginal and Torres Strait Islander Children from their Families. |
В августе 1997 года правительство Тасмании приняло меры по осуществлению рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии по правам человека и равным возможностям о результатах национального расследования случаев разлучения детей аборигенов и жителей островов Торресова пролива с их семьями. |
6.5 The State party does not accept the argument of the Tasmanian authorities that the retention of the challenged provisions is partly motivated by a concern to protect Tasmania from the spread of HIV/AIDS, and that the laws are justified on public health and moral grounds. |
6.5 Государство-участник не принимает аргументацию властей Тасмании о том, что сохранение оспариваемых положений частично мотивируется стремлением не допустить распространения в Тасмании эпидемии ВИЧ/СПИДа и что данные законы оправданы по соображениям охраны здоровья и нравственности населения. |
On 11 June 1998, Hobart airport was privatised, with a 99-year lease purchased by Hobart International Airport Pty Ltd, a Tasmanian Government-owned company operated by the Hobart Ports Corporation. |
11 июня 1998 года аэропорт был сдан в аренду на 99 лет компании Hobart International Airport Pty Ltd, принадлежащей правительству Тасмании и управляемой Hobart Ports Corporation. |