The Russian Federation noted also that anti-discrimination legislation was in force and it welcomed the steps that had been taken by Tanzania to alleviate poverty. |
Российская Федерация отметила также существование законодательства по борьбе с дискриминацией и приветствовала шаги, предпринятые Танзанией по уменьшению масштабов нищеты. |
That is why Norway, together with Tanzania, initiated the process to bring the ILO Declaration on Social Justice for a Fair Globalization to the General Assembly. |
Вот почему Норвегия совместно с Танзанией стали инициаторами процесса по рассмотрению в Генеральной Ассамблее Декларации МОТ о социальной справедливости в целях справедливой глобализации. |
India has entered into extradition arrangements with Australia, Fiji, Papua New Guinea, Singapore, Sri Lanka, Sweden, Tanzania, and Thailand. |
Индия заключила соглашения о выдаче с Австралией, Папуа-Новой Гвинеей, Сингапуром, Таиландом, Танзанией, Фиджи, Швецией и Шри-Ланкой. |
Belarus supported the draft General Assembly resolution proposed by Finland and Tanzania, aimed at defining modalities for application of the provisions and conclusions of the World Commission's report. |
Исходя из этого, Беларусь поддерживает проект резолюции Генеральной Ассамблеи, предложенный Финляндией и Танзанией и направленный на определение порядка реализации положений и выводов, содержащихся в докладе Всемирной комиссии. |
Once again, I register Tanzania's support for the initiative and promise that we shall do whatever is within our means to promote its success. |
Я вновь заявляю о поддержке Танзанией этой инициативы и обещаю, что мы сделаем все, что в наших силах, чтобы содействовать ее успеху. |
Algeria extended its solidarity to Tanzania in its fight against piracy and recalled its historical role in fighting colonialism and discrimination. |
Алжир заявил о своей солидарности с Танзанией в проводимой ею борьбе с пиратством и напомнил о ее исторической роли в борьбе с колониализмом и дискриминацией. |
While noting the progress made by Tanzania in promoting women's rights, Australia was concerned that gender-based violence remained a problem. |
Отмечая прогресс, достигнутый Танзанией в деле поощрения прав женщин, Австралия выразила беспокойство по поводу проблем, связанных с гендерным насилием. |
Slovenia asked what measures Tanzania had taken to improve access to water, and what the main difficulties were in implementing the strategies. |
Словения задала вопрос о том, какие меры приняты Танзанией по расширению доступа к воде, а также об основных трудностях, возникающих в ходе осуществления стратегий. |
Japan commended the active commitment to human rights promotion and protection demonstrated by Tanzania, including through the acceptance of special rapporteurs and the facilitation of the resettlement of refugees. |
Япония приветствовала проведение активного курса на поощрение и защиту прав человека, который был продемонстрирован Танзанией, в том числе в рамках приглашения специальных докладчиков и содействия переселению беженцев. |
Malaysia noted with encouragement the national priorities identified by Tanzania, such as the finalization of the human rights national action plan, guaranteeing food security and overcoming prison overcrowding. |
Малайзия с одобрением отметила определенные Танзанией национальные приоритеты, например завершение подготовки национального плана действий в области прав человека, обеспечение гарантий продовольственной безопасности и решение проблемы перенаселенности тюрем. |
Uganda appreciated the endeavours carried out by Tanzania for refugees, as demonstrated by the recent naturalization of 300,000 of them. |
Уганда положительно оценила усилия, прилагаемые Танзанией в интересах беженцев, о чем свидетельствует проведение в последнее время натурализации 300000 беженцев. |
Tanzania's commitment to peace in the Great Lakes region goes beyond a moral obligation; it is also in its own self-interest. |
Решительная поддержка Танзанией мирных процессов в районе Великих озер является не только моральным долгом; она отвечает и собственным интересам Танзании. |
Along with Tanzania, the Philippines had sponsored the resolution calling for the High-level Meeting on Disability and Development, which was scheduled for 2013. |
Наряду с Танзанией Филиппины выступили авторами резолюции, призывающей к проведению Совещания высокого уровня по вопросам инвалидности и развития, которое запланировано на 2013 год. |
Reviewers noted, however, that the sample provided suggests that not all United Nations Convention against Corruption offences are uniformly covered in Tanzania's treaties. |
Вместе с тем проводившие обзор эксперты отметили, что представленный пример позволяет предположить, что не все преступления, признанные таковыми в Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, единообразно охвачены в международных договорах, заключенных Танзанией. |
Accordingly, the Cultural Policy 1997 that was adopted by Tanzania, among other things articulates training as one of its fundamental resolve. |
В этой связи в Политике в области культуры, принятой Танзанией в 1997 году, делается акцент, помимо прочего, на профессиональной подготовке как на одной из ее основных задач. |
It applauded Tanzania for achieving the Millennium Development Goals five years before its deadline and appreciated its hosting of thousands of refugees. |
Она приветствовала достижение Танзанией за пять лет до истечения крайнего срока цели, сформулированный в Декларации тысячелетия, и выразила удовлетворение по поводу размещения тысяч беженцев. |
The Netherlands acknowledged that Tanzania had taken measures to eliminate all forms of violence against women and children; however, it considered that gender-based violence was of growing concern. |
Нидерланды признали меры, принятые Танзанией с целью искоренения всех форм насилия в отношении женщин и детей; вместе с тем, по их мнению, гендерное насилие является причиной для все большего беспокойства. |
During the past ten years, development cooperation in Tanzania has changed dramatically as geographically and thematically dispersed projects have given way to programme-based approaches and stronger sectoral focus. |
В течение последних десяти лет сотрудничество с Танзанией в области развития претерпело значительные изменения, поскольку разрозненные с тематической и географической точек зрения проекты были заменены подходами, основанными на программах, и более целенаправленной секторальной работой. |
Fantastic. isn't it? Near Tanzania. |
Нет, я знаю, это рядом с Заиром, рядом с Танзанией. |
The Assembly can count on Tanzania's continued support to this Organization and the ideals for which it stands. |
И последнее: Танзания подтверждает свою веру в многосторонность и приверженность ей и Организации Объединенных Наций. Ассамблея может рассчитывать на неизменную поддержку Танзанией этой Организации и тех идеалов, которые она отстаивает. |
However, the representative from the Ministry of Defence and Chairperson of the WMD national committee, who is also in charge for Tanzania's ratification to the BWC, made the commitment to keep up the pace. |
Однако представитель Министерства обороны и председатель национального комитета по ОМУ, который тоже ответственен за ратификацию КБО Танзанией, обязались выдерживать темпы. |
As a result of this Project, case studies on UNFC-2009 have been undertaken by Argentina, Brazil, Cameroon, Indonesia, Malawi, Peru, Philippines, Tanzania, and Thailand. |
ЗЗ. В результате осуществления этого проекта тематические исследования по РКООН-2009 были проведены Аргентиной, Бразилией, Индонезией, Камеруном, Малави, Перу, Таиландом, Танзанией и Филиппинами. |
However the deal didn't go through because of disagreements that included the sharing of surprise tax increases levied by Tanzania to take advantage of the capital gains bonanza from a successful deal and indemnification for a past violent episodes between Barrick and villagers. |
Однако сделка не проходила из-за разногласий, которые включали в себя неожиданное увеличение налогов, взимаемых Танзанией для использования преимуществ выигрыша капитала от успешной сделки и компенсации за прошлые насильственные эпизоды между Барриком и сельскими жителями. |
The East African Community Customs Union Protocol, which was signed on 2 March 2004 by Kenya, Uganda and Tanzania, is intended to create a single investment and trade area. |
Протокол таможенного союза Восточноафриканского сообщества, подписанный Кенией, Угандой и Танзанией 2 марта 2004 года, ставит целью создание единого пространства для инвестиций и торговли. |
It was also important to develop the private sector as a whole, with a strong SME subsector, and he thanked UNIDO for its efforts in helping Tanzania move towards that goal. |
Важно также развивать частный сектор в целом, укрепляя подсектор МСП, и оратор благодарит ЮНИДО за ее усилия, способствующие достижению Танзанией этой цели. |