Chair: Mr. Tanin (Afghanistan) |
Председатель: г-н Танин (Афганистан) |
Mr. Tanin (Afghanistan) said that the election of the new President and national unity Government represented an important moment for the women of Afghanistan. |
Г-н Танин (Афганистан) говорит, что выборы нового президента и правительства национального единства имеют огромное значение для женщин Афганистана. |
Mr. Tanin (Afghanistan) said that the Afghan displaced population was one of the largest in the world. |
Г-н Танин (Афганистан) говорит, что его страна - родина одного из крупнейших контингентов перемещенного населения в мире. |
Ambassador Tanin has our full confidence and we encourage him to state the options that lie before us and upon which we must decide. |
Посол Танин пользуется нашим полным доверием, и мы призываем его изложить имеющиеся у нас варианты, по которым мы должны принять решение. |
Mr. Tanin (Afghanistan) said that the fight against drugs essentially required not only a reduction in production but also in demand. |
Г-н Танин (Афганистан) заявляет, что борьба с наркотиками предусматривает сокращение не только производства, но и спроса на наркотики. |
Mr. President, we hope that you and Ambassador Tanin will together exercise strong leadership in guiding us towards achieving a concrete outcome during this session. |
Г-н Председатель, мы надеемся, что Вы и посол Танин совместными усилиями обеспечите сильное руководство в нашем продвижении к достижению конкретных результатов в ходе настоящей сессии. |
Mr. Tanin: I would like to express my delegation's appreciation to President Kerim for organizing this important debate on progress towards achievement of the Millennium Development Goals. |
Г-н Танин: Я хотел бы выразить признательность моей делегации Председателю Кериму за организацию этих важных прений по оценке прогресса, достигнутого на пути к достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
We hope that Ambassador Zahir Tanin, Permanent Representative of Afghanistan, in his role as facilitator, will direct with moderation and equanimity the work in the negotiations phase in the Assembly. |
Надеемся, что Постоянный представитель Афганистана посол Захир Танин будет в качестве посредника сдержанно и спокойно направлять в Ассамблее работу на этапе переговоров. |
Also in this regard, we are looking forward to hearing Ambassador Tanin's ideas and initiatives on how to move the process forward during this session of the Assembly. |
В этой связи мы также с нетерпением ожидаем, когда посол Танин выдвинет идеи и инициативы о путях продвижения вперед этого процесса в ходе нынешней сессии Ассамблеи. |
We believe that it is the role of the President, as well as Ambassador Tanin's - whom we congratulate for his confirmation as Chair of the negotiations - to make a concrete proposal to that effect. |
Мы считаем, что Вы как Президент, а также посол Танин - которого мы поздравляем с повторным назначением руководителем переговоров - призваны внести конкретное предложение в этой связи. |
The Permanent Representative of Afghanistan, His Excellency Mr. Zahir Tanin, participated in two discussions during the Committee's informal consultations held in March and June 2012. |
Постоянный представитель Афганистана Его Превосходительство г-н Захир Танин участвовал в двух обсуждениях на неофициальных консультациях Комитета, проведенных, соответственно, в марте и июне 2012 года. |
Mr. Badji, Mr. Tanin, Mr. Moreno Fernández and Mr. Borg were elected by acclamation. |
Г-н Баджи, г-н Танин, г-н Морено Фернандес и г-н Борг избираются путем аккламации. |
This view was implicitly reinforced by Ambassador Tanin himself who, in his letter of 16 July 2009, stated that the model that commanded the most support was an expansion in both categories. |
Эту точку зрения однозначно подтвердил сам посол Танин в своем письме от 16 июля 2009 года, в котором он заявил, что максимальной поддержкой пользуется модель расширения обеих категорий. |
The Permanent Representative of Afghanistan to the United Nations, Ambassador Zahir Tanin, underlined the emerging international consensus on a transition strategy, and called for more international support to the Afghan security forces. |
Постоянный представитель Афганистана при Организации Объединенных Наций посол Захир Танин отметил наметившийся международный консенсус в отношении стратегии переходного периода и призвал увеличить международную поддержку, оказываемую афганским силам безопасности. |
Mr. Tanin (Afghanistan) said that he supported the request for additional funds by the Executive Director of UNODC, which should ensure the smooth functioning of the Office, and that the fight against drugs required concerted efforts. |
Г-н Танин (Афганистан) поддерживает просьбу Исполнительного директора ЮНОДК о выделении дополнительных средств, которые должны обеспечить успешную работу Управления, и говорит, что борьба с наркотиками требует согласованных усилий. |
Mr. Tanin (Afghanistan) said that, of the many devastating effects of years of war and insecurity, increased poppy cultivation was the most damaging. |
Г-н Танин (Афганистан) говорит, что из всех многочисленных разрушительных последствий войны и отсутствия безопасности расширение масштабов культивирования мака является наиболее губительным. |
Mr. Tanin (Afghanistan) said that his country was strongly committed to fighting the narcotics trade, corruption and terrorism, through a mix of law enforcement and economic measures. |
Г-н Танин (Афганистан) говорит, что его страна активно борется с торговлей наркотиками, коррупцией и терроризмом, сочетая правоприменительные и экономические меры. |
Mr. Tanin (Afghanistan): At the outset, I would like to thank you, Mr. President, for convening this important meeting during your presidency of the Security Council this month. |
Г-н Танин (Афганистан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас за созыв этого важного заседания в ходе Вашего председательства в Совете Безопасности в текущем месяце. |
Mr. Tanin (Afghanistan) said that Afghanistan had more nationals living outside its borders as refugees than any other country. |
Г-н Танин (Афганистан) говорит, что на положении беженцев за пределами Афганистана живет больше его граждан, чем граждан какой-либо другой страны. |
Mr. Tanin (Afghanistan) said that his delegation was pleased that the rule of law remained high on the agenda of the United Nations. |
Г-н Танин (Афганистан) выражает удовлетворение делегации его страны тем, что вопрос о верховенстве права по-прежнему занимает важное место в повестке дня Организации Объединенных Наций. |
Mr. Tanin (Afghanistan) said that while his Government was committed to tackling poppy cultivation, that was only one component of a larger illegal drug cycle that needed to be addressed through international action at the production, trafficking and consumption phases. |
Г-н Танин (Афганистан) говорит, что правительство его страны стремится решить проблему разведения мака, но она является всего лишь одной из составляющих более крупного цикла нелегальной наркоторговли, бороться с которым необходимо на международном уровне на этапах производства, распространения и потребления наркотиков. |
Mr. Tanin (Afghanistan) said that since the collapse of the Taliban in 2001, his country had made tremendous progress on enabling women to regain their historic roles as proactive citizens. |
Г-н Танин (Афганистан) говорит, что после падения режима талибов в 2001 году Афганистан добился значительного прогресса в расширении возможностей женщин с точки зрения восстановления их исторической роли как активных граждан страны. |
Mr. Tanin (Afghanistan) said that Member States must work together in the face of the challenges posed by the economic crisis, food insecurity, the eradication of poverty in developing countries, climate change and sustainable development. |
Г-н Танин (Афганистан) говорит, что государствам-членам необходимо совместно преодолевать трудности, создаваемые экономическим кризисом, отсутствием продовольственной безопасности, необходимостью искоренения нищеты в развивающихся странах, изменением климата и процессом устойчивого развития. |
As Ambassador Zahir Tanin put it, Afghanistan has a long way to go and counts on the international community to remain steadfast and assist it in making it a successful transition. |
Как заметил посол Захир Танин, Афганистану предстоит пройти еще долгий путь, и он рассчитывает на то, что международное сообщество сохранит свою решимость и поможет ему обеспечить успех переходного процесса. |
Both Ambassador Tanin and I are at the Assembly's service to support it in its effort to find a solution that enjoys widespread support. |
И посол Танин, и я преисполнены готовности оказать Ассамблее поддержку в ее усилиях по поиску такого решения, которое получит широкую поддержку. |