In summing up Japan's social and economic achievements, Jeff Kingston has noted that Postwar Japan has experienced success in reconstructing a war-ravaged nation, raising living standards, renovating democracy, taming militarism and rejoining the community of nations. |
Подводя итоги социально-экономических достижений Японии, Джефф Кингстон отметил, что «Послевоенная Япония испытала успех в восстановлении разрушенной войной нации, повышении жизненного уровня, восстановлении демократии, укрощении милитаризма и воссоединении сообщества народов. |
Before that I did Petruchio in 'Taming of the Shrew. |
А до этого я играл Петруччио в "Укрощении строптивой". |
Our emphasis here on the question of international cooperation and its paramount role in taming the unruly winds of globalization does not in any way intend to neglect or even underestimate the ultimate responsibility that each and every society has to shoulder in this regard. |
Наш акцент здесь на проблеме международного сотрудничества и его ведущей роли в "укрощении неуправляемых ветров" глобализации никоим образом не преследует цель игнорировать или недооценивать ту первостепенную ответственность, которую должно нести в этой связи каждое общество. |
In school productions of Shakespeare, he played Katherina in The Taming of the Shrew in 1922, and Caliban in The Tempest in 1925, his last year at Gresham's. |
В школьных спектаклях по пьесам Шекспира он сыграл Катарину в «Укрощении строптивой» (англ. The Taming of the Shrew, 1922) и Калибана в «Буре» (англ. The Tempest, 1925) в течение своего последнего года обучения в Грешеме. |