This is where I could use your tact. |
Вот где я смогу использовать твой такт. |
You should have patience and tact. |
Вы должны иметь терпение и такт. |
My delegation very much appreciates the tact and skill with which you are conducting the discussions since the start of our work. |
Моя делегация высоко ценит такт и мастерство, с которыми Вы с самого начала нашей работы руководите прениями. |
It requires tact, dialogue, mutual understanding, the acknowledgement of issues and a willingness to address them. |
Для него необходимы такт, общение, взаимопонимание, признание проблем и желание их решать. |
He has shown great tact and care in achieving that. |
Он проявил при этом большой такт и осмотрительность. |
My dear friend, I trust your tact and your intelligence. |
Дорогой друг, я верю в ваш такт и ум. |
Her tact, her charm, her slightly sad but infinitely gracious air delighted the clientele. |
Ее такт, ее обаяние, ее легкая грусть и бесконечно любезное выражение лица восхищали клиентов. |
A world of change brought with it fear and conflict, which Governments and their local authorities must allay and resolve with sensitivity, skill and tact. |
Эпоха глобальных перемен принесла с собой опасения и конфликты, для преодоления которых государствам и их местным органам необходимы чуткость, умение и такт. |
We respect and admire the patience, tact, wisdom and determination that he has once again demonstrated in these trying times. |
Мы уважаем и нас восхищает терпение, такт, мудрость и решимость, которые он вновь проявил в это время испытаний. |
But yet again, I can say tact isn't your strong point. |
Но я в очередной раз убедилась в том, что такт тебе не свойственен. |
To your predecessor, Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria, I express the compliments of the Niger delegation for the competence, efficiency and tact with which he presided over the work of the last session. |
От лица делегации Нигера я выражаю признательность Вашему предшественнику из Болгарии, г-ну Стояну Ганеву, за ту компетентность, эффективность и такт, с которыми он проводил работу предыдущей сессии. |
We should like to take this opportunity to pay a warm and special tribute to Mr. Yasushi Akashi, the Special Representative of the Secretary-General, who handled a very delicate situation with great prudence and tact. |
Нам хотелось бы воспользоваться этой возможностью, чтобы особенно тепло поблагодарить г-на Ясуси Акаси, Специального представителя Генерального секретаря, который справился с исключительно деликатной ситуацией, проявив большой такт и благоразумие. |
In this regard, international lending institutions such as the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) should demonstrate the requisite sensitivity and tact. |
В этом отношении международные кредитные учреждения, такие, как Всемирный банк и Международный валютный фонд (МВФ), должны продемонстрировать необходимую тонкость и такт. |
We express our sincere gratitude to your Special Representative, Mr. Gerd Merrem, whose diplomatic skills, tact and patience made a breakthrough possible at the inter-Tajik negotiations and brought them to a successful conclusion. |
Мы выражаем искреннюю благодарность Вашему Специальному представителю г-ну Герду Меррему, чье дипломатическое искусство, такт и терпение обеспечили прорыв на межтаджикских переговорах и привели их к успешному завершению. |
As an African nation, Burkina Faso had a particular interest in the question of Western Sahara, and believed that the topic must be handled with tact and discretion. |
Будучи африканской страной, Буркина-Фасо проявляет особый интерес к вопросу о Западной Сахаре и считает, что в подходе к этой проблеме необходимы такт и осмотрительность. |
Once again, an army intended for self-defense on the battlefield was sent on a mission that only diplomacy, humanity, and tact could resolve. |
В очередной раз армию, предназначенную для самообороны на поле битвы, послали выполнять миссию, которую могли решить только дипломатия, такт и гуманизм. |
After the cold war the number of problems multiplied; the world's expectations of what the United Nations could deliver were raised above the possible; and the solutions demanded required determination, resolve, tact, understanding and imagination. |
После окончания "холодной войны" число проблем росло; ожидания мира на то, что Организация Объединенных Наций сможет решить их, выходили за рамки реальности; для принятия необходимых решений требовались решимость, твердость, такт, взаимопонимание и творческий подход. |
With her in the Chair, following intensive consultations in which the President displayed her diplomatic skill and tact, the Conference was able to adopt its agenda along with a Presidential statement that is part of its record. |
Под ее председательством, после интенсивных консультаций, в ходе которых Председатель проявила свой дипломатический талант и такт, Конференция оказалась в состоянии принять свою повестку дня вкупе с председательским заявлением, которое фигурирует в протоколах. |
The African Group believes, Sir, that your diplomatic experience, skill and tact will stand you in good stead, as you guide our various meetings and deliberations to successful conclusions. |
Г-н Председатель, по мнению Группы африканских государств, присущие Вам дипломатический опыт, искусство и такт будут способствовать успешному проведению под Вашим руководством различных заседаний и обсуждений. |
We are convinced that your personal commitment and your diplomatic tact will make it possible to move forward in the work of the Conference on Disarmament, which we consider the only multilateral negotiating forum on disarmament. |
Мы убеждены, что Ваша личная приверженность и Ваш дипломатический такт позволят продвинуть вперед работу Конференции по разоружению, которую мы считаем единственным многосторонним форумом переговоров по разоружению. |
Mature judgement and initiative, imagination and resourcefulness, energy and tact; demonstrated ability to provide strategic direction; proven ability to identify key issues in complex situations and to take adequate decisions while being aware of their impact on others and on the Organization; |
Зрелая рассудительность и инициативность, творческое воображение и изобретательность, энергичность и такт; демонстрируемая способность указывать стратегический курс; доказанная на деле способность выявлять ключевые проблемы в сложных ситуациях и принимать адекватные решения, сознавая их влияние на другие стороны и на Организацию; |
"While they are not expected to give up their national sentiments, or their political and religious convictions, they shall at all times com-port themselves with the reserve and tact incumbent upon them by reason of their international status." |
"хотя от сотрудников не требуется, чтобы они отказывались от своих национальных чувств или политических или религиозных убеждений, они в силу своего международного статуса должны во всех случаях проявлять надлежащую сдержанность и такт". |
Tact is just not saying true stuff. |
Такт всего лишь способ не говорить правду. |
And your father's tact. |
И такт вашего отца. |
Thank you for your tact. |
Спасибо за твой такт. |