| This is where I could use your tact. | Вот где я смогу использовать твой такт. |
| You should have patience and tact. | Вы должны иметь терпение и такт. |
| My delegation very much appreciates the tact and skill with which you are conducting the discussions since the start of our work. | Моя делегация высоко ценит такт и мастерство, с которыми Вы с самого начала нашей работы руководите прениями. |
| Her tact, her charm, her slightly sad but infinitely gracious air delighted the clientele. | Ее такт, ее обаяние, ее легкая грусть и бесконечно любезное выражение лица восхищали клиентов. |
| The African Group believes, Sir, that your diplomatic experience, skill and tact will stand you in good stead, as you guide our various meetings and deliberations to successful conclusions. | Г-н Председатель, по мнению Группы африканских государств, присущие Вам дипломатический опыт, искусство и такт будут способствовать успешному проведению под Вашим руководством различных заседаний и обсуждений. |
| Act with impartiality, integrity and tact; | действовать беспристрастно, добросовестно и тактично; |
| I would also like to take this opportunity to express our gratitude to his predecessor, Ambassador Razali Ismail, who has conducted the work of the fifty-first session with tact, competence and devotion. | Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить нашу признательность его предшественнику послу Разали Исмаилу, который тактично, компетентно и целеустремленно руководил работой пятьдесят первой сессии. |
| They must treat everyone with politeness, tact and courtesy, endeavour to keep themselves under control, and avoid any hostile, aggressive, provocative, contemptuous or humiliating conduct. | Они обязаны обращаться с каждым вежливо, тактично и любезно, сохранять контроль над своими действиями и не допускать враждебного, агрессивного, провокационного, неуважительного или унижающего достоинство поведения. |
| I would also like to congratulate his predecessor, His Excellency Mr. Jean Ping, who guided our work with tact, skill and competence throughout his term, in spite of the delicate and complex issues that were on the agenda during the fifty-ninth session. | Я также хотел бы поблагодарить его предшественника, Его Превосходительство г-на Жана Пинга, который тактично, талантливо и умело руководил работой нашей сессии на посту Председателя, несмотря на то, что на повестке дня пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи стояли деликатные и сложные вопросы. |
| He behaved with the utmost tact and got rid of the Winburg and Potchefstroom burghers by declaring that he should recommend the Drakensberg as the northern limit of Natal. | Он вёл себя очень тактично и успокоил жителей Винбурга и Почефструма, заявив, что северная граница Наталя будет пролегать по Драконовым горам. |
| Joel, your tact isn't helping. | Джоел, твоя тактичность не помогает этому. |
| I'd like your thoughts on this, Schaeffer, and I'd appreciate discretion and tact. | Я хочу чтобы ты осмотрел все, Шеффер, и я был бы признателен за конфиденциальность и тактичность. |
| They must have a composed approach, and apply tolerance, tact, seriousness, strictness and fairness that will encourage the convicted persons' self-esteem and sense of responsibility. | Они должны вести себя сдержанно, проявлять терпимость, тактичность, относиться к людям серьезно, строго и справедливо, что содействует сохранению осужденными лицами самоуважения и чувства ответственности. |
| Tact's never been my strong suit, but life's too short to get embarrassed, don't you think? | Тактичность никогда не была моей сильной стороной, но жизнь до того коротка чтобы смущаться по этому поводу, не думаешь? |
| In addition, mediators must use the qualities of creativeness and invention as well as tact and empathy to help the mediation process. | Кроме того, посредники должны использовать творческие и инновационные подходы, а также проявлять тактичность и сочувствие, чтобы содействовать процессу посредничества. |
| I emphasize this because we needed time, as well as the understanding, tact and patience of the international community, in order to find answers to those questions. | Подчеркиваю это потому, что поиск ответов на вышеупомянутые вопросы требовал от нас времени, а от мирового сообщества - понимания, тактичности и терпения. |
| Pratap Ravi with his tact won...' | Пратап Рави благодаря своей тактичности... |
| 'In this war between bullet and baIlot...''... Pratap Ravi with his tact won...''... over the people of that area.' | 'В этой войне пуль и выборов...''... Пратап Рави благодаря своей тактичности... '... завоевал сердца людей этого региона.' |
| Diligence, tact, and a keen sense of responsibility capacity for detail are your dominant traits. | Усердие, деликатность, ответственность и трудолюбие суть ваши характерные черты. |
| Judea requires diplomacy and tact. | В Иудее же нужны дипломатия и деликатность. |
| She is very intuitive but has the tact of a grizzly bear. | У нее очень развитая интуиция, но деликатность как у медведя гризли. |
| The provisions contained in Part 7 of TACT are due to be repealed by the end of the normalisation programme. | К концу осуществления программы нормализации положения части 7 ЗБТ должны быть аннулированы. |
| The powers provided under Part 7 of TACT are temporary measures. | Полномочия, предусмотренные частью 7 ЗБТ, представляют собой временные меры. |
| Section 126 of TACT requires the Secretary of State to lay a report before Parliament on the workings of the Act at least once a year. | Статья 126 ЗБТ требует, чтобы министр не реже одного раза в год представлял в парламент доклад о ходе осуществления этого закона. |
| The provisions of Part 7 of the TACT apply only to Northern Ireland and are a proportionate response to the continuing security situation that exists in that part of the UK. | Положения части 7 ЗБТ относятся только к Северной Ирландии и являются адекватным ответом на ту ситуацию в области безопасности, которая сохраняется в этой части СК. |
| TACT was introduced to provide permanent counter-terrorism legislation. | Целью принятия ЗБТ было обеспечение постоянного антитеррористического законодательства. |
| Dr. Bickman is a brilliant surgeon, but he... he's not exactly long on tact. | Доктор Бикман блестящий хирург, но он не совсем тактичен. |
| Nice tact. Congratulations. | Поздравляю, ты был очень обходителен и тактичен. |
| No, you can't, use tact. | Нет нельзя, будь тактичен. |
| I suppose you're capable of using a little more tact than you demonstrated with me? | И вам нужно быть с ней потактичнее, чем со мной. |
| Show some tact and delicacy. | Но это церковь более серьезная, потактичнее, поизящнее. |