| My delegation very much appreciates the tact and skill with which you are conducting the discussions since the start of our work. | Моя делегация высоко ценит такт и мастерство, с которыми Вы с самого начала нашей работы руководите прениями. |
| But yet again, I can say tact isn't your strong point. | Но я в очередной раз убедилась в том, что такт тебе не свойственен. |
| Personal qualities: Good communication and interpersonal skills are essential, as are diplomacy, tact, and the ability to work well in a team. | Личные качества: Важны хорошие умения в области коммуникации и межличностного общения, а также дипломатичность, такт и способность хорошо работать в коллективе. |
| He could benefit from our special brand of our tact and diplomacy. | Наша сдержанность и особый такт будут ему на руку... |
| There is a risk that on occasion international civil servants may be subject to criticism from outside their organizations; in keeping with their responsibility as international civil servants, they should respond with tact and restraint. | Существует риск того, что международные гражданские служащие время от времени могут подвергаться критике вне своих организаций; с учетом их ответственности как международных гражданских служащих они должны реагировать на нее, проявляя такт и сдержанность. |
| It is also the crowning moment in a talented diplomatic career that you have led with skill and tact. | Оно также является вершиной в карьере талантливого дипломата, которую Вы строили умело и тактично. |
| Act with impartiality, integrity and tact; | действовать беспристрастно, добросовестно и тактично; |
| I would also like to take this opportunity to express our gratitude to his predecessor, Ambassador Razali Ismail, who has conducted the work of the fifty-first session with tact, competence and devotion. | Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить нашу признательность его предшественнику послу Разали Исмаилу, который тактично, компетентно и целеустремленно руководил работой пятьдесят первой сессии. |
| He behaved with the utmost tact and got rid of the Winburg and Potchefstroom burghers by declaring that he should recommend the Drakensberg as the northern limit of Natal. | Он вёл себя очень тактично и успокоил жителей Винбурга и Почефструма, заявив, что северная граница Наталя будет пролегать по Драконовым горам. |
| With his great human qualities and his skill as a statesman, he carried out his mission with tact and personal engagement. | Его человеческие качества и способности как государственного деятеля позволили ему тактично и искренне выполнить возложенную на него миссию. |
| Joel, your tact isn't helping. | Джоел, твоя тактичность не помогает этому. |
| I'd like your thoughts on this, Schaeffer, and I'd appreciate discretion and tact. | Я хочу чтобы ты осмотрел все, Шеффер, и я был бы признателен за конфиденциальность и тактичность. |
| Your personal qualities, long experience, sagacity and tact make you eminently qualified to conduct the deliberations of this session with excellence and effectiveness. | Ваши личные качества, богатый опыт, мудрость и тактичность позволяют Вам эффективно и на высоком профессиональном уровне вести работу этой сессии. |
| Tact's never been my strong suit, but life's too short to get embarrassed, don't you think? | Тактичность никогда не была моей сильной стороной, но жизнь до того коротка чтобы смущаться по этому поводу, не думаешь? |
| In addition, mediators must use the qualities of creativeness and invention as well as tact and empathy to help the mediation process. | Кроме того, посредники должны использовать творческие и инновационные подходы, а также проявлять тактичность и сочувствие, чтобы содействовать процессу посредничества. |
| I emphasize this because we needed time, as well as the understanding, tact and patience of the international community, in order to find answers to those questions. | Подчеркиваю это потому, что поиск ответов на вышеупомянутые вопросы требовал от нас времени, а от мирового сообщества - понимания, тактичности и терпения. |
| Pratap Ravi with his tact won...' | Пратап Рави благодаря своей тактичности... |
| 'In this war between bullet and baIlot...''... Pratap Ravi with his tact won...''... over the people of that area.' | 'В этой войне пуль и выборов...''... Пратап Рави благодаря своей тактичности... '... завоевал сердца людей этого региона.' |
| Diligence, tact, and a keen sense of responsibility capacity for detail are your dominant traits. | Усердие, деликатность, ответственность и трудолюбие суть ваши характерные черты. |
| Judea requires diplomacy and tact. | В Иудее же нужны дипломатия и деликатность. |
| She is very intuitive but has the tact of a grizzly bear. | У нее очень развитая интуиция, но деликатность как у медведя гризли. |
| The provisions contained in Part 7 of TACT are due to be repealed by the end of the normalisation programme. | К концу осуществления программы нормализации положения части 7 ЗБТ должны быть аннулированы. |
| The powers provided under Part 7 of TACT are temporary measures. | Полномочия, предусмотренные частью 7 ЗБТ, представляют собой временные меры. |
| Section 126 of TACT requires the Secretary of State to lay a report before Parliament on the workings of the Act at least once a year. | Статья 126 ЗБТ требует, чтобы министр не реже одного раза в год представлял в парламент доклад о ходе осуществления этого закона. |
| The provisions of Part 7 of the TACT apply only to Northern Ireland and are a proportionate response to the continuing security situation that exists in that part of the UK. | Положения части 7 ЗБТ относятся только к Северной Ирландии и являются адекватным ответом на ту ситуацию в области безопасности, которая сохраняется в этой части СК. |
| TACT was introduced to provide permanent counter-terrorism legislation. | Целью принятия ЗБТ было обеспечение постоянного антитеррористического законодательства. |
| Dr. Bickman is a brilliant surgeon, but he... he's not exactly long on tact. | Доктор Бикман блестящий хирург, но он не совсем тактичен. |
| Nice tact. Congratulations. | Поздравляю, ты был очень обходителен и тактичен. |
| No, you can't, use tact. | Нет нельзя, будь тактичен. |
| I suppose you're capable of using a little more tact than you demonstrated with me? | И вам нужно быть с ней потактичнее, чем со мной. |
| Show some tact and delicacy. | Но это церковь более серьезная, потактичнее, поизящнее. |