My dear friend, I trust your tact and your intelligence. | Дорогой друг, я верю в ваш такт и ум. |
As an African nation, Burkina Faso had a particular interest in the question of Western Sahara, and believed that the topic must be handled with tact and discretion. | Будучи африканской страной, Буркина-Фасо проявляет особый интерес к вопросу о Западной Сахаре и считает, что в подходе к этой проблеме необходимы такт и осмотрительность. |
He could benefit from our special brand of our tact and diplomacy. | Наша сдержанность и особый такт будут ему на руку... |
There is a risk that on occasion international civil servants may be subject to criticism from outside their organizations; in keeping with their responsibility as international civil servants, they should respond with tact and restraint. | Существует риск того, что международные гражданские служащие время от времени могут подвергаться критике вне своих организаций; с учетом их ответственности как международных гражданских служащих они должны реагировать на нее, проявляя такт и сдержанность. |
As a man of philosophy, conviction and an impressive sense of professionalism, Mr. Gambari successfully steered the Committee with practical tact and tireless effort during its most difficult and delicate period. | Будучи прекрасным профессионалом с философским складом ума и человеком твердых убеждений, г-н Гамбари успешно руководил Комитетом в наиболее сложный и ответственный период его существования, проявляя при этом истинный такт и предпринимая неустанные усилия. |
I would also like to take this opportunity to express our gratitude to his predecessor, Ambassador Razali Ismail, who has conducted the work of the fifty-first session with tact, competence and devotion. | Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить нашу признательность его предшественнику послу Разали Исмаилу, который тактично, компетентно и целеустремленно руководил работой пятьдесят первой сессии. |
I would also like to congratulate his predecessor, His Excellency Mr. Jean Ping, who guided our work with tact, skill and competence throughout his term, in spite of the delicate and complex issues that were on the agenda during the fifty-ninth session. | Я также хотел бы поблагодарить его предшественника, Его Превосходительство г-на Жана Пинга, который тактично, талантливо и умело руководил работой нашей сессии на посту Председателя, несмотря на то, что на повестке дня пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи стояли деликатные и сложные вопросы. |
He behaved with the utmost tact and got rid of the Winburg and Potchefstroom burghers by declaring that he should recommend the Drakensberg as the northern limit of Natal. | Он вёл себя очень тактично и успокоил жителей Винбурга и Почефструма, заявив, что северная граница Наталя будет пролегать по Драконовым горам. |
That's true tact. | Ах, как тактично. |
With his great human qualities and his skill as a statesman, he carried out his mission with tact and personal engagement. | Его человеческие качества и способности как государственного деятеля позволили ему тактично и искренне выполнить возложенную на него миссию. |
Joel, your tact isn't helping. | Джоел, твоя тактичность не помогает этому. |
Your personal qualities, long experience, sagacity and tact make you eminently qualified to conduct the deliberations of this session with excellence and effectiveness. | Ваши личные качества, богатый опыт, мудрость и тактичность позволяют Вам эффективно и на высоком профессиональном уровне вести работу этой сессии. |
They must have a composed approach, and apply tolerance, tact, seriousness, strictness and fairness that will encourage the convicted persons' self-esteem and sense of responsibility. | Они должны вести себя сдержанно, проявлять терпимость, тактичность, относиться к людям серьезно, строго и справедливо, что содействует сохранению осужденными лицами самоуважения и чувства ответственности. |
Tact's never been my strong suit, but life's too short to get embarrassed, don't you think? | Тактичность никогда не была моей сильной стороной, но жизнь до того коротка чтобы смущаться по этому поводу, не думаешь? |
He has resolutely and effectively tackled the reform of the United Nations with discretion, tact and realism, so as to make it capable of meeting the challenges facing it. | Он решительно приступил к проведению действенной реформы Организации Объединенных Наций с целью оснащения ее механизмами решения стоящих перед ней сложных задач, проявляя при этом мудрость, тактичность и реализм. |
I emphasize this because we needed time, as well as the understanding, tact and patience of the international community, in order to find answers to those questions. | Подчеркиваю это потому, что поиск ответов на вышеупомянутые вопросы требовал от нас времени, а от мирового сообщества - понимания, тактичности и терпения. |
Pratap Ravi with his tact won...' | Пратап Рави благодаря своей тактичности... |
'In this war between bullet and baIlot...''... Pratap Ravi with his tact won...''... over the people of that area.' | 'В этой войне пуль и выборов...''... Пратап Рави благодаря своей тактичности... '... завоевал сердца людей этого региона.' |
Diligence, tact, and a keen sense of responsibility capacity for detail are your dominant traits. | Усердие, деликатность, ответственность и трудолюбие суть ваши характерные черты. |
Judea requires diplomacy and tact. | В Иудее же нужны дипломатия и деликатность. |
She is very intuitive but has the tact of a grizzly bear. | У нее очень развитая интуиция, но деликатность как у медведя гризли. |
The provisions contained in Part 7 of TACT are due to be repealed by the end of the normalisation programme. | К концу осуществления программы нормализации положения части 7 ЗБТ должны быть аннулированы. |
The powers provided under Part 7 of TACT are temporary measures. | Полномочия, предусмотренные частью 7 ЗБТ, представляют собой временные меры. |
Section 126 of TACT requires the Secretary of State to lay a report before Parliament on the workings of the Act at least once a year. | Статья 126 ЗБТ требует, чтобы министр не реже одного раза в год представлял в парламент доклад о ходе осуществления этого закона. |
The provisions of Part 7 of the TACT apply only to Northern Ireland and are a proportionate response to the continuing security situation that exists in that part of the UK. | Положения части 7 ЗБТ относятся только к Северной Ирландии и являются адекватным ответом на ту ситуацию в области безопасности, которая сохраняется в этой части СК. |
TACT was introduced to provide permanent counter-terrorism legislation. | Целью принятия ЗБТ было обеспечение постоянного антитеррористического законодательства. |
Dr. Bickman is a brilliant surgeon, but he... he's not exactly long on tact. | Доктор Бикман блестящий хирург, но он не совсем тактичен. |
Nice tact. Congratulations. | Поздравляю, ты был очень обходителен и тактичен. |
No, you can't, use tact. | Нет нельзя, будь тактичен. |
I suppose you're capable of using a little more tact than you demonstrated with me? | И вам нужно быть с ней потактичнее, чем со мной. |
Show some tact and delicacy. | Но это церковь более серьезная, потактичнее, поизящнее. |