Now, there's a heart-warming tableau that Norman Rockwell somehow missed. |
Вот это греющая сердце картина, которую Норман Роквелл каким-то образом пропустил. |
That somber tableau surely explains the feeling that, in Africa, guns are not only weapons of choice, but weapons with devastating effects. |
Эта мрачная картина, безусловно, объясняет бытующее мнение о том, что в Африке стрелковое оружие - это не только предпочитаемый вид оружия, но и оружие, имеющее разрушительные последствия. |
"Chapter nine, the tableau vivant is not only welcome, but expected entertainment at any garden party." |
Живая картина - это не только признак хорошего тона, но и ожидаемое развлечение на любом приеме. |
It's a tableau of Max shooting Luke. |
Это живая картина того, как Макс стреляет в Люка. |
As in previous years, the tableau is mixed. |
Как и в предыдущие годы, картина складывается неоднородная. |
This is meant to be a tableau full of martial spirit. |
Карл. Это картина должна быть пропитана военным духом. |
And, betwixt yourself and the tragic moment, a tableau of shifting, animated life, full of noise and haste. |
И, между вами и тем трагическим местом, картина вся в движении, оживленная жизнь, полная шума и спешки. |
Well, it's a tableau. |
Это же живая картина. |
Well, there's a Christmas tableau - naughty and nice. |
Что за живописная картина "Проказница и Красавица". |