There's such a sad sweetness to these trees, as though yelling would insult them. |
В этих деревьях такая печальная нежность, что воплями не стоило бы оскорблять её. |
That underneath that sweetness and sensibility... |
Эта покорность, нежность, чувственность... |
Time, sweetness, sleepiness, a child... my happiness. |
Время, нежность... сон, ребенок... радость... |
Love has more violence than sweetness. |
Любовь - насилие а не нежность. |
But what about kindness, sweetness, benevolence? |
А как же доброта, нежность, щедрость, |
You are sweetness and light. |
Ты нежность и свет. |
Maybe... Some sweetness? |
А еще там есть нежность |
You come back here, all sweetness and light and sad and contrite... and everybody wrings their hands, congratulating you on your bravery. |
Ты приходишь, сама нежность, печальная и раскаивающаяся... все пожимают тебе руку, восхищаясь твоей смелостью. |
"not a single line, or a ray of morning sunlight fails to contain the sweetness of anguish." |
"Все его черты, как солнце на утренней росе, передают нежность Тревоги..." |