| Taste is a small amount of acidity, sweetness is rich and rounded. | Вкус небольшое количество кислотность, сладость богатой и округлый. |
| I'm downloading my sweetness to your mobile now. | Я загружаю свою сладость на твой мобильник. |
| Well, there's a sweetness there, right? | Ну, здесь есть сладость, верно? |
| You'll just bring sweetness to everyone you meet. | ты принесешь сладость каждому, кого встретишь. |
| So if you think first there was sweetness, and then we evolved to like sweetness, you've got it backwards; that's just wrong. It's the other way round. | Поэтому если вы думаете, что сначала появилась сладость, а потом мы эволюционировали чтобы любить сладкое, то вы все перевернули, это неверно. Все совершенно наоборот. |
| Give it to me, sweetness. | О, дай это мне, сладкий. |
| 酸PPA when balanced with the sweetness, so you can feel the sweet. | Мкм РРА, когда сбалансированы сладость, так что вы можете почувствовать сладкий. |
| Another theory asserts that we have inherited the taste of sweetness from our forefathers, to whom the sweet taste of unknown fruits meant that they were eatable. | Другая теория говорит, что вкус сладости мы унаследовали от наших предков, для которых сладкий вкус незнакомых фруктов означал, что их употребление не представляет опасности. |
| Admirable sweet and strong cocktail with smooth rum taste with herbal notes of vermouth and citrus sweetness of liqueur. | Прекрасный сладкий коктейль с классическим вкусом - тонкое сочетание легкого ромового вкуса (ба! пригодился Бакарди), деликатного гербального вкуса вермута и апельсиновой сладости ликера. |
| Feel the sweetness that life has | Здесь сладкий воздух, в нашем Новом Орлеане. |
| Well, sweetness, the child's name came to me in a song. | Хорошо, сладенькая, имя малыша пришло ко мне через песню |
| Xev! Sweetness! Are you all right? | Ксев, сладенькая, ты в порядке? |
| Angel and Gunn want me to be all sweetness and light. | Ангел и Ганн хотели, чтобы я была вся такая сладенькая и светлая. |
| Okay, do you want to join me at the front, my sweetness? | Вы не хотели бы выйти ко мне, сладенькая моя? |
| There's such a sad sweetness to these trees, as though yelling would insult them. | В этих деревьях такая печальная нежность, что воплями не стоило бы оскорблять её. |
| That underneath that sweetness and sensibility... | Эта покорность, нежность, чувственность... |
| Time, sweetness, sleepiness, a child... my happiness. | Время, нежность... сон, ребенок... радость... |
| But what about kindness, sweetness, benevolence? | А как же доброта, нежность, щедрость, |
| "not a single line, or a ray of morning sunlight fails to contain the sweetness of anguish." | "Все его черты, как солнце на утренней росе, передают нежность Тревоги..." |
| You hanging in okay, sweetness? | У тебя все в порядке, милая? |
| I would rather it meant "my sweetness." | Я бы предпочел, чтобы оно значило "Моя милая". |
| My mother once told me that in the old Cornish tongue it means "thy sweetness." | Мама как-то сказала, что на старом корнуольском это означает "Твоя милая". |
| How you feeling, sweetness? | Ну как самочувствие, милая? |
| Thank you, my sweetness. | Благодарю, моя милая. |