What you see is an artist's conception of this facility, which is built in a mountain in Svalbard. |
Вы видите художественную концепцию этого объекта построенного в горах на Шпицбергене. |
A major upgrade of the Svalbard VLBI observatory is ongoing. |
В настоящее время проводится глубокая модернизация обсерватории ИСДБ на Шпицбергене. |
And this next picture shows it in context, in Svalbard. |
И следующее изображение показывает, это в контексте, на Шпицбергене. |
60 per cent of Svalbard is covered by glaciers. |
На Шпицбергене под ледником находятся 60 процентов территории. |
According to the Svalbard Treaty, Norwegian law is applied as the minimum standard. |
В соответствии с Договором о Шпицбергене, норвежское законодательство применяется в качестве стандартного. |
Roads further north in locations including Svalbard and Greenland are isolated and short. |
Более северные дороги, например на Шпицбергене или в Гренландии, более короткие и изолированные. |
In spring 1995, the Norwegian Space Centre took measures to bring the establishment of space activity infrastructure on Svalbard a stage further. |
Весной 1995 года Норвежский космический центр примет меры по достижению следующего этапа создания на Шпицбергене инфраструктуры для осуществления космической деятельности. |
Comprehensive studies of the prospects of establishing a sub-station of Andya Rocket Range on Svalbard to launch sounding rockets have been carried out. |
Было проведено комплексное исследование перспектив создания подстанции ракетного полигона Аннёйа на Шпицбергене для запуска ракетных зондов. |
In a study from Svalbard, Norway, congeners of c-OctaBDE were found to bioaccumulate in zooplankton, polar cod, and ringed seals. |
В исследовании, проведенном на Шпицбергене, установлено, что конгенеры к-октаБДЭ биоаккумулируются в зоопланктоне, полярной треске и кольчатой нерпе. |
Such development is already under way, both at these two companies and in connection with other organizations such as EISCAT, which is completing the construction of its new radar on Svalbard this year. |
Соответствующие мероприятия уже проводятся как упомянутыми двумя компаниями, так и в рамках других организаций, например ЕИСКАТ, которая в этом году планирует завершить сооружение новой РЛС на Шпицбергене. |
The Norwegian Space Centre has set up the Svalsat project, which will study the prospects for establishing a ground station for polar orbiting satellites on Svalbard. |
Норвежский космический центр разработал проект "Свальсат", в рамках которого будут изучены перспективы создания на Шпицбергене наземной станции слежения за спутниками на полярной орбите. |
One important possibility in this connection is the establishment of a satellite station on Svalbard that would be capable of providing main station services for satellite operators such as EUMETSAT and NASA. |
Одним из перспективных путей в этой связи является создание спутниковой станции на Шпицбергене, которая могла бы обеспечивать основные услуги таким операторам спутников, как ЕВМЕТСАТ и НАСА. |
But today there was more sumptuous red phalarope, Sabine's gulls with no fewer than four individuals observed (knowing that there would be a dozen couples known in Svalbard) and purple sandpiper. |
Но сегодня было более роскошный красный плавунчик, чайки Сабина с не менее чем из четырех человек наблюдали (зная, что не будет пары десятков известных на Шпицбергене) и фиолетовый песочник. |
Collaboration with the Swedish Space Corporation on the ownership side of Earth observation services means that the Swedish-Norwegian infrastructure is the biggest in Europe in this area; major challenges and prospects lie ahead of us, including the prospect of new activities on Svalbard. |
Сотрудничество со Шведской космической корпорацией в области совместной эксплуатации служб наблюдения Земли означает, что шведско-норвежская инфраструктура в этой области является крупнейшей в Европе; перед нами стоят важные задачи и открываются широкие перспективы, в частности возможность осуществления новой деятельности на Шпицбергене. |
Operation Haudegen (Unternehmen Haudegen) was the name of a German operation during the Second World War to establish meteorological stations on Svalbard. |
Метеостанция Haudegen Операция «Боевой конь» (нем. Unternehmen Haudegen) - название немецкой операции во время Второй мировой войны по установке метеорологических станций на Шпицбергене. |
During the 17th and 18th century the people from the North Frisian Islands enjoyed a reputation of being very skilled mariners, and most Dutch whaling ships bound for Greenland and Svalbard would have a crew of North Frisian islanders. |
В XVII и XVIII веке люди из Северо-Фризских островов пользовались репутацией очень опытных моряков, и большинство голландских китобойных кораблей, охотившись в Гренландии и на Шпицбергене имели на борту экипаж из Северо-Фризских островов. |
What's on the island of Svalbard? |
Что находится на Шпицбергене? |
Flight 2801 was a chartered flight flown by Vnukovo Airlines on behalf of Arktikugol, which operated mines at the two company towns of Barentsburg and Pyramiden in Svalbard. |
Чартерный рейс VKO2801 выполнялся для компании «Арктикуголь», владевшей шахтами в поселках Баренцбург и Пирамида на Шпицбергене. |
At Troms and on Svalbard, European Incoherent Scatter Scientific Association (EISCAT) radars probe the nature of the ionosphere. |
Станции в Тромсё и на Шпицбергене изучают природу ионосферы с помощью радиолокаторов Научной ассоциации ЕИСКАТ (Центр европейской системы исследований некогерентного рассеяния). |
Located on Svalbard, Austfonna is the world's third-largest icecap after Antarctic and Greenland with a glacier front of 200 kilometres. |
Расположен на Шпицбергене. Аустфонна - самый большой в Европе и третий по величине ледник в мире, по размерам уступающий только антарктическим и гренландским глетчерам. |
The scientific data from the Japanese Hinode mission are downlinked to the Svalbard and Troll ground stations, and processed and distributed at a European data centre at the University of Oslo. |
Наземными станциями на Шпицбергене и в Тролле принимаются научные данные с японского спутника "Хиноде", которые затем обрабатываются и распространяются Европейским центром данных при Университете Осло. |
In 1964, the idea of global-scale glaciation reemerged when W. Brian Harland published a paper in which he presented palaeomagnetic data showing that glacial tillites in Svalbard and Greenland were deposited at tropical latitudes. |
Идея глобального оледенения возродилась в 1964 году, когда Брайен Харленд (Brian Harland) опубликовал статью, в которой интерпретировал палеомагнитные данные как свидетельства того, что ледниковые тиллиты на Шпицбергене и в Гренландии были отложены в тропических широтах. |
For an owner of one of these satellites, the SvalSat ground station on Svalbard is ideal for spacecraft control and for downloading data, because the station can see all 14 daily orbits of the satellite. |
Наземная станция "СвалСат" на Шпицбергене, являясь владельцем одного из таких спутников, оптимально расположена для управления космическими аппаратами и приема с них данных, поскольку она способна следить за всеми 14 ежедневными пролетами спутника. |
The scientific data from the Japanese Hinode mission are downlinked to the Svalbard and Troll ground stations and are processed and distributed at a European data centre at the University of Oslo. |
Научные данные с японского спутника Хиноде поступают в наземные станции на Шпицбергене и на антарктической станции Тролль, а обрабатываются и распространяются через Европейский центр данных Университета Осло. |
Kongsberg Satellite Services (KSAT) operates satellite stations at Svalbard, Troms and Grimstad, as well as in Dubai, South Africa and at the Troll station in Antarctica. |
Конгсбергская спутниковая служба располагает станциями наблюдения за спутниками на Шпицбергене, в Тромсё и Гримстаде, а также в Дубаи, Южной Африке и на антарктической станции "Тролл". |