| The Act regulates procedures and conditions for surrendering suspected offenders abroad. | Данный закон регулирует порядок и условия передачи подозреваемых правонарушителей за границу. |
| In issuing the decision, the Chamber concluded that, according to Security Council resolution 1593, taken together with Article 25 of the Charter of the United Nations, the Sudan was obligated to cooperate with the Court, including by arresting and surrendering Mr. Al-Bashir. | Принимая это решение, Палата пришла к выводу, что согласно резолюции 1593 Совета Безопасности в совокупности со статьей 25 Устава Организации Объединенных Наций Судан обязан сотрудничать с Судом, в том числе в вопросе осуществления ареста и передачи г-на аль-Башира. |
| As we welcome this development and commend those who have facilitated such cooperation with the Tribunal, we must continue to appeal for increased support in surrendering to the Tribunal the suspects it seeks. | Приветствуя такое развитие событий и отдавая должное тем, кто способствовал налаживанию такого сотрудничества с Трибуналом, мы вместе с тем считаем, что необходимо продолжать призывать к оказанию еще большей помощи в деле передачи Трибуналу разыскиваемых им подозреваемых. |
| A State might also wish to fulfil both parts of the obligation to extradite or prosecute, for example, by prosecuting, trying and sentencing an offender and then extraditing or surrendering the offender to another State for the purpose of enforcing the judgment. | Государство может также пожелать выполнить обе части обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование, например, путем осуществления преследования, предания суду и назначения наказания правонарушителю, а затем путем его выдачи или передачи другому государству для приведения приговора в исполнение. |
| For example, if the holder of a negotiable instrument registers a notice of a security right in the instrument prior to surrendering possession, the special priority attaching to possession of the instrument will not be maintained simply through the registration. | Например, если держатель оборотного инструмента регистрирует уведомление об обеспечительном праве в этом инструменте до передачи владения, специальный приоритет, относящийся к владению инструментом, не будет сохраняться просто посредством регистрации. |
| We attempted to talk him into surrendering Even after he had fired upon us. | Мы попытались склонить его сдаться даже после того, как он стрелял в нас. |
| Our decision is Captain Weber's dog is more surrendering to an Italian. | Наше решение заключается в том, что сдаться собаке капитана Вебера... лучше, чем сдаться итальянцу. |
| On reaching the Tunisian border he announced his intention of surrendering to the French, on condition that he and his men would not be handed over to the Italians. | По достижению тунисской границы он объявил о своем намерении сдаться французам, при условии, что он и его люди не будут переданы итальянцам. |
| Instead, practitioners had interpreted it to mean exactly the opposite, that they could non-violently resist suppression without guilt; they could stop simply surrendering to the police at the first moment of a confrontation. | Вместо этого, практикующие интерпретировали это так, что они могут сопротивляться подавлению, не испытывая никакой вины; они могут отказаться «просто сдаться полиции в момент противостояния. |
| Maybe he's surrendering. | Может, он решил сдаться. |
| Ultimately the Germans were victorious with about half of the Polish forces surrendering and the rest retreating in disarray. | Немцы одержали победу: около половины польских солдат сдались в плен, а остальные отступили в беспорядке. |
| Some wounded were carried along with the survivors, later surrendering. | Некоторых раненых вынесли оставшиеся в живых, которые позже сдались. |
| A combination of those efforts and international pressure resulted in 24 accused surrendering voluntarily or being arrested and transferred to the Detention Unit within the reporting period. | Сочетание этих усилий и международного давления привело к тому, что за отчетный период 24 обвиняемых сдались добровольно или были арестованы и переданы в Следственный изолятор. |
| The Committee had received reports of Hmong rebels surrendering to the Lao Government and he wondered how they were being treated. | Комитет получил сообщения о повстанцах из общины хмонг, которые сдались правительственным войскам, и спрашивает, как обращаются с этими пленными. |
| You killed surrendering soldiers. | Вы убили солдат, которые сдались. |
| So I'm not so easily surrendering to citizen journalists or citizen detectives. | Так что я не буду легко сдаваться городским журналистам или городским детективам. |
| We have no intention of surrendering. | Мы не собираемся сдаваться. |
| Not the surrendering Iraqis we've seen. | Они же не сдаваться пришли. |
| By this point the German troops had begun surrendering in large numbers. | После чего немецкие войска начали массово сдаваться. |
| It is customary to kneel when surrendering to a king. | Сдаваться на милость короля принято на коленях. |
| It may be our only way to end this war, short of surrendering. | Это может быть нашим единственным способом закончить войну, кроме сдачи. |
| According to Richter the Italian soldiers were killed after surrendering to the soldiers of the 98th Regiment. | По словам Рихтера, итальянцы были убиты после сдачи солдатам 98-го полка. |
| Elaboration of information programmes that explain the importance of surrendering weapons, considered as something uncivilized and a primary factor in the perpetration of most crimes; | разработки информационных программ, разъясняющих важность сдачи оружия, которое считается признаком нецивилизованности и главным фактором в совершении большинства преступлений; |
| In surrendering to the Indians, the Diu Governor stated that he could have kept the Army out for a few weeks but he had no answer to the Air Force. | Во время сдачи губернатор Диу сказал, что мог бы держаться против армии несколько недель, но ничего не мог противопоставить воздушным силам. |
| The third and fourth cases concerned Ms. Karunadevi Elayathamby and Mr. Sukumaran Krishnakuddy, allegedly last seen on 18 May 2009 in Vadduvagar, Mullaitivu District, Northern Province, after surrendering to the Sri Lankan Army. | Третий и четвертый случаи касались г-жи Карунадеви Элаятамби и г-на Сукумарана Кришнакадди, которых, по утверждениям, последний раз видели 18 мая 2009 года в местечке Ваддувагар в районе Муллаитиву в Северной провинции после сдачи армии Шри-Ланки. |
| All Fascists, except for a few fanatics, are surrendering. | За исключением немногих фанатиков, фашисть все сдаются. |
| They're surrendering, sir! | Они сдаются, сэр. |
| They came out with their hands up, surrendering. | Они вышли на улицу, держа руки вверх, показывая, что они сдаются. |
| She's either surrendering, or we have her dead to rights. | Или они сдаются, или им крышка. |
| The task force also continues to receive credible reports of children associated with the New People's Army (NPA) surrendering to the police and Armed Forces of the Philippines. | В целевую группу продолжают поступать заслуживающие доверия сведения о том, что дети, связанные с Новой народной армией, сдаются в плен полиции и вооруженным силам Филиппин. |
| It is customary to kneel when surrendering to a king. | Когда сдаёшься королю, нужно преклонить колено. |
| That mean you're surrendering? | Это значит, что ты сдаёшься? |
| Why are you surrendering to Zod? | Почему ты сдаёшься Зоду? |
| We're not surrendering for a garden and some oranges. | Мы не сдадимся из-за сада с несколькими апельсиновыми деревьями. |
| We aren't surrendering! | Скорей! Вперёд, мы не сдадимся! |
| We are not surrendering today! | Сегодня мы не сдадимся. |
| Généreux was captured after a brief action, surrendering to Nelson's flag captain, Edward Berry. | Он был захвачен после короткого сражения, сдавшись флаг-капитану Нельсона, Эдварду Берри. |
| In business, sometimes you win by surrendering. | Иногда в бизнесе, сдавшись, можно выиграть. |
| This future can only be changed by surrendering to the Shadows. | Будущее можно изменить, только сдавшись Теням. |
| You can't achieve a great plan by surrendering. | Нельзя осуществить великий план сдавшись. |
| If trials are to be held, States and international organizations must assist the Court by arresting and surrendering those persons and others for whom warrants are issued in the future. | Для того чтобы процессы состоялись, государства и международные организации должны оказать Суду помощь, арестовав и передав этих лиц, а также других лиц, на арест которых будут выданы ордера в будущем. |
| Non-negotiable documents are quite satisfactory to use except where the buyer wishes to sell the goods in transit by surrendering a paper document to the new buyer. | Необоротные документы вполне приемлемы для использования, за исключением тех случаев, когда покупатель намерен продать товары, пока они находятся в пути, передав бумажный документ новому покупателю. |
| Many idealistic individuals have been recruited by or joined sects, surrendering their autonomy and critical-thinking, decision-making capacities to authoritarian organizations. | В составе сект много идеалистически настроенных людей, которые были завербованы в секты или по своей воли присоединились к ним, передав авторитарным организациям свое право на независимое, критическое мышление, на принятие самостоятельных решений. |
| On 23 October, as the Franco-Spanish forces that had escaped into Cadiz sortied under Commodore Julien Cosmao, Neptune cast off the tow, surrendering the duty to HMS Mars, and took on board Villeneuve and several captured flag captains, who had originally been aboard Mars. | 23 октября, когда франко-испанская эскадра, отступившая в Кадис под командованием коммодора Жульена Космао, вернулась чтобы попытаться отбить призы, Neptune бросил буксир, передав его Mars, а сам взял на борт Вильнева и нескольких взятых в плен капитанов, которые первоначально были на борту Mars. |
| The Germans first killed the surrendering Italians, where they stood, using machine-guns. | Немцы сначала убивали сдавшихся итальянцев на месте, используя пулемёты. |
| Throughout the month of June, slightly more than 2,500 Liberians crossed over into Kailahun district, some of whom are thought to be relatives and followers of surrendering Liberian soldiers. | В течении июня чуть более 2500 либерийцев пересекли границу в районе Кайлахун, и существует мнение о том, что некоторые из них являются родственниками или сторонниками сдавшихся либерийских военнослужащих. |
| (e) To observe, as security conditions permit, the situation in the north and east of the country, with a view to assisting in the disarmament and demobilization of surrendering former junta forces; | ё) осуществление наблюдения, если позволяют условия с точки зрения безопасности, за ситуацией на севере и востоке страны в целях оказания содействия в вопросах разоружения и демобилизации сдавшихся сил бывшей хунты; |
| Robin looks like he's surrendering. | Робин должен выглядеть так, как будто он сдается. |
| He appears to be surrendering. | Похоже, он сдается. |
| And... and Mr. Frey is voluntarily surrendering to law enforcement. | Полагаю, он докажет свою невиновность... и мистер Фрей добровольно сдается силам правопорядка. |
| The emperor is not surrendering to the army, he's surrendering to the... | Император сдается не армии, он сдается... силам Вселенной. |
| I'm officially surrendering myself over to you, Lieutenant Raine. | Лейтенант Рэйн, я официально сдаюсь. |
| I'm surrendering to mankind, there is a difference. | Я сдаюсь человечеству, есть разница. |
| I'm officially surrendering myself over to you, Lieutenant Raine. | Я официально сдаюсь Вам, лейтенант Рейн. |
| I'm surrendering to mankind. | Я сдаюсь человечеству, есть разница. |
| Therefore, I will be surrendering myself to our strong-willed and forward-thinking new commissioner. | Я сдаюсь на милость нашего бравого и дальновидного нового комиссара. |