| As we welcome this development and commend those who have facilitated such cooperation with the Tribunal, we must continue to appeal for increased support in surrendering to the Tribunal the suspects it seeks. | Приветствуя такое развитие событий и отдавая должное тем, кто способствовал налаживанию такого сотрудничества с Трибуналом, мы вместе с тем считаем, что необходимо продолжать призывать к оказанию еще большей помощи в деле передачи Трибуналу разыскиваемых им подозреваемых. |
| Her delegation believed that the procedural regime for extradition should be separate from the ordinary rules of criminal procedure, since extradition proceedings were conducted for the purpose of surrendering the alleged offender to the requesting State and the merits of the case were not considered at that stage. | Делегация Таиланда считает, что процедурный режим выдачи должен быть отличным от обычных правил уголовной процедуры, поскольку процедура выдачи осуществляется для целей передачи предполагаемого правонарушителя запрашивающему государству, и на данном этапе не рассматривается существо вопроса. |
| Demands that all States and parties to the peace agreement meet their obligations to cooperate fully with the Tribunal, as required by Security Council resolution 827 (1993) of 25 May 1993, including with respect to surrendering persons sought by the Tribunal; | требует, чтобы все государства и стороны мирного соглашения выполняли свои обязательства о всестороннем сотрудничестве с Трибуналом в соответствии с требованиями резолюции 827 (1993) Совета Безопасности от 25 мая 1993 года, в том числе в том, что касается передачи лиц, разыскиваемых Трибуналом; |
| The Agreement had only excluded the possibility of surrendering the persons concerned to the ICC without the consent of another State party. | Соглашение исключило только возможность передачи соответствующих лиц МУС без согласия другого государства-участника. |
| When the person whose extradition is sought is a citizen of the country to which the requisition is addressed, his delivery may or may not be made, as the legislation or circumstances of the case may, in the judgment of the surrendering State, determine. | «Когда лицо, чья выдача запрашивается, является гражданином страны, к которой обращено требование, осуществление или неосуществление его передачи определяется законодательством или обстоятельствами дела, трактуемыми передающим государством. |
| Before surrendering, Alex destroys Finality. | Перед тем, как сдаться, Алекс уничтожает Финалити. |
| Our decision is Captain Weber's dog is more surrendering to an Italian. | Наше решение заключается в том, что сдаться собаке капитана Вебера... лучше, чем сдаться итальянцу. |
| Here i am, surrendering to this Russian a second time! | Я должен во второй раз сдаться русским! |
| After Italy's armistice with the Allies in September 1943, General Gandin found himself in a dilemma: one option was surrendering to the Germans - who were already prepared for the eventuality and had begun disarming Italian garrisons elsewhere - or trying to resist. | После заключённого в сентябре 1943 года перемирия между Италией и союзниками генерал Гандин оказался перед дилеммой: сдаться немцам - которые уже были готовы к неожиданностям и начали разоружение итальянских гарнизонов в других местах - или сопротивляться. |
| That approach seems predicated upon me surrendering without killing you. | При таком подходе я должен буду сдаться, не убив тебя. |
| Ultimately the Germans were victorious with about half of the Polish forces surrendering and the rest retreating in disarray. | Немцы одержали победу: около половины польских солдат сдались в плен, а остальные отступили в беспорядке. |
| Some wounded were carried along with the survivors, later surrendering. | Некоторых раненых вынесли оставшиеся в живых, которые позже сдались. |
| The Committee had received reports of Hmong rebels surrendering to the Lao Government and he wondered how they were being treated. | Комитет получил сообщения о повстанцах из общины хмонг, которые сдались правительственным войскам, и спрашивает, как обращаются с этими пленными. |
| Many of those deserting from warring factions, surrendering to Government forces or escaping from the war voluntarily often find themselves in difficulties as a result of distrust and doubts about their past activities. | Многие лица, которые дезертировали из воюющих фракций, сдались правительственным силам или избежали войны добровольно, часто оказываются в затруднительном положении в результате недоверия и сомнений в отношении их прошлой деятельности. |
| You killed surrendering soldiers. | Вы убили солдат, которые сдались. |
| It's not showing any signs of surrendering either. | Да он и не собирается сдаваться. |
| No one's surrendering here, whatever happens or whoever may fall. | Здесь никто не будет сдаваться, что бы не произошло. |
| I have a really hard time surrendering. | Мне нелегко было сдаваться. |
| We have no intention of surrendering. | Мы не собираемся сдаваться. |
| By this point the German troops had begun surrendering in large numbers. | После чего немецкие войска начали массово сдаваться. |
| This means all parties must respect the subregional disarmament agreement, including by declaring the exact numbers of arms in their possession and by surrendering prohibited weapons. | Это означает, что все стороны должны выполнять Субрегиональное соглашение о контроле над вооружениями, включая требования, касающиеся объявления точного количества имеющегося у них оружия и сдачи запрещенного оружия. |
| In surrendering to the Indians, the Diu Governor stated that he could have kept the Army out for a few weeks but he had no answer to the Air Force. | Во время сдачи губернатор Диу сказал, что мог бы держаться против армии несколько недель, но ничего не мог противопоставить воздушным силам. |
| The third and fourth cases concerned Ms. Karunadevi Elayathamby and Mr. Sukumaran Krishnakuddy, allegedly last seen on 18 May 2009 in Vadduvagar, Mullaitivu District, Northern Province, after surrendering to the Sri Lankan Army. | Третий и четвертый случаи касались г-жи Карунадеви Элаятамби и г-на Сукумарана Кришнакадди, которых, по утверждениям, последний раз видели 18 мая 2009 года в местечке Ваддувагар в районе Муллаитиву в Северной провинции после сдачи армии Шри-Ланки. |
| The agreement would have allowed some 600 "RSK" fighters gathered in Gavrinica and their families to obtain safe passage to Bosnia, after gradually surrendering their weaponry (with the exception of side-arms) to the United Nations over the course of five days. | По этому соглашению примерно 600 бойцам "РСК", сосредоточившимся в Гавринице, и их семьям было разрешено беспрепятственно проследовать в Боснию после поэтапной сдачи оружия (за исключением личного оружия) Организации Объединенных Наций в течение пяти дней. |
| It would be difficult for robots to establish, for example, whether someone is wounded and hors de combat, and also whether soldiers are in the process of surrendering. | Роботам, например, будет трудно определить, ранен ли человек и не участвует в бою, а также понять, находятся ли солдаты в процессе сдачи в плен. |
| That's why you get 200,000 people surrendering to 60,000. | Вот поэтому 200 тысяч человек сдаются 60 тысячам. |
| They're surrendering, sir! | Они сдаются, сэр. |
| The Hitlerites put out a white flag in the Reichstag, they're surrendering. | Гитлеровцы выбросили в рейхстаге белый флаг! Сдаются! |
| In response, MONUSCO adopted new security measures and procedures for regional offices, including measures to address situations of armed fighters seeking refuge or surrendering at United Nations facilities. | В связи с этим МООНСДРК утвердила для своих отделений на местах новые меры и процедуры безопасности, предусматривающие, в том числе, действия в ситуациях, когда вооруженные комбатанты ищут убежище или сдаются в плен на объектах Организации Объединенных Наций. |
| She's either surrendering, or we have her dead to rights. | Или они сдаются, или им крышка. |
| It is customary to kneel when surrendering to a king. | Когда сдаёшься королю, нужно преклонить колено. |
| That mean you're surrendering? | Это значит, что ты сдаёшься? |
| Why are you surrendering to Zod? | Почему ты сдаёшься Зоду? |
| We're not surrendering for a garden and some oranges. | Мы не сдадимся из-за сада с несколькими апельсиновыми деревьями. |
| We aren't surrendering! | Скорей! Вперёд, мы не сдадимся! |
| We are not surrendering today! | Сегодня мы не сдадимся. |
| Généreux was captured after a brief action, surrendering to Nelson's flag captain, Edward Berry. | Он был захвачен после короткого сражения, сдавшись флаг-капитану Нельсона, Эдварду Берри. |
| In business, sometimes you win by surrendering. | Иногда в бизнесе, сдавшись, можно выиграть. |
| This future can only be changed by surrendering to the Shadows. | Будущее можно изменить, только сдавшись Теням. |
| You can't achieve a great plan by surrendering. | Нельзя осуществить великий план сдавшись. |
| If trials are to be held, States and international organizations must assist the Court by arresting and surrendering those persons and others for whom warrants are issued in the future. | Для того чтобы процессы состоялись, государства и международные организации должны оказать Суду помощь, арестовав и передав этих лиц, а также других лиц, на арест которых будут выданы ордера в будущем. |
| Non-negotiable documents are quite satisfactory to use except where the buyer wishes to sell the goods in transit by surrendering a paper document to the new buyer. | Необоротные документы вполне приемлемы для использования, за исключением тех случаев, когда покупатель намерен продать товары, пока они находятся в пути, передав бумажный документ новому покупателю. |
| Many idealistic individuals have been recruited by or joined sects, surrendering their autonomy and critical-thinking, decision-making capacities to authoritarian organizations. | В составе сект много идеалистически настроенных людей, которые были завербованы в секты или по своей воли присоединились к ним, передав авторитарным организациям свое право на независимое, критическое мышление, на принятие самостоятельных решений. |
| On 23 October, as the Franco-Spanish forces that had escaped into Cadiz sortied under Commodore Julien Cosmao, Neptune cast off the tow, surrendering the duty to HMS Mars, and took on board Villeneuve and several captured flag captains, who had originally been aboard Mars. | 23 октября, когда франко-испанская эскадра, отступившая в Кадис под командованием коммодора Жульена Космао, вернулась чтобы попытаться отбить призы, Neptune бросил буксир, передав его Mars, а сам взял на борт Вильнева и нескольких взятых в плен капитанов, которые первоначально были на борту Mars. |
| The Germans first killed the surrendering Italians, where they stood, using machine-guns. | Немцы сначала убивали сдавшихся итальянцев на месте, используя пулемёты. |
| Throughout the month of June, slightly more than 2,500 Liberians crossed over into Kailahun district, some of whom are thought to be relatives and followers of surrendering Liberian soldiers. | В течении июня чуть более 2500 либерийцев пересекли границу в районе Кайлахун, и существует мнение о том, что некоторые из них являются родственниками или сторонниками сдавшихся либерийских военнослужащих. |
| (e) To observe, as security conditions permit, the situation in the north and east of the country, with a view to assisting in the disarmament and demobilization of surrendering former junta forces; | ё) осуществление наблюдения, если позволяют условия с точки зрения безопасности, за ситуацией на севере и востоке страны в целях оказания содействия в вопросах разоружения и демобилизации сдавшихся сил бывшей хунты; |
| Robin looks like he's surrendering. | Робин должен выглядеть так, как будто он сдается. |
| He appears to be surrendering. | Похоже, он сдается. |
| And... and Mr. Frey is voluntarily surrendering to law enforcement. | Полагаю, он докажет свою невиновность... и мистер Фрей добровольно сдается силам правопорядка. |
| The emperor is not surrendering to the army, he's surrendering to the... | Император сдается не армии, он сдается... силам Вселенной. |
| I'm officially surrendering myself over to you, Lieutenant Raine. | Лейтенант Рэйн, я официально сдаюсь. |
| I'm surrendering to mankind, there is a difference. | Я сдаюсь человечеству, есть разница. |
| I'm officially surrendering myself over to you, Lieutenant Raine. | Я официально сдаюсь Вам, лейтенант Рейн. |
| I'm surrendering to mankind. | Я сдаюсь человечеству, есть разница. |
| Therefore, I will be surrendering myself to our strong-willed and forward-thinking new commissioner. | Я сдаюсь на милость нашего бравого и дальновидного нового комиссара. |