Under the Rights of the Child (Safeguards) Act, every child has upon birth a right to a surname, given name, patronymic, nationality, citizenship and preservation of these attributes (art. 9). |
Закон "О гарантиях прав ребенка" устанавливает, что каждый ребенок с момента рождения имеет право на фамилию, имя, отчество, национальность и гражданство, а также право на их сохранение (статья 9). |
When a child is adopted, at the request of the adoptive parents the adoption order must record that the adopted child is taking the surname of the adoptive father and changing his patronymic accordingly. |
В случае усыновления ребенка по просьбе усыновителя в решении об усыновлении должно быть отмечено, что усыновляемому присваивается фамилия усыновителя, а также его отчество. |
If paternity has not been determined, the child is named in accordance with the mother's instructions, while the patronymic derives from the first name of the person recorded as the child's father and the surname is that of the mother. |
Если отцовство не установлено, имя ребенку дается по указанию матери, отчество присваивается по имени лица, записанного в качестве отца ребенка, фамилия - по фамилии матери. |
Surname, first name, patronymic; |
фамилия, имя, отчество; |
Dear contributors, please specify your first name, patronymic, and surname (if possible) in your payment documents, along with a contact mail address. |
Уважаемые благотворители, просим Вас, по возможности, указывать в платежных документах свою фамилию, имя и отчество, а также контактный почтовый адрес. |