Let us not surmise, Sir Wilfrid, but confine ourselves to facts. |
Не будем предполагать, сэр Уилфрид, ограничимся фактами. |
It is a war of variables and unknowns and all we can do is watch, surmise, and react. |
Это война переменных и неизвестных, и мы можем лишь наблюдать, предполагать и реагировать. |
I can only surmise that you are hiding, which means you're afraid. |
Я могу только предполагать, что вы скрываетесь, что означает значит, что вы боитесь. |
I can only surmise that you and I were isolated from its effects because we were inside the machine at the moment of temporal inversion. |
Я могу только предполагать, что ты и я были изоливанны от этого эффекта только потому что мы были внутри машины времени В момент временной инверсии. |
The team could not find any solid grounds for such a reassignment and could only surmise that the action was punitive in nature and/or to allow the continuous disregard of the conflict of interest issue and to conduct business as usual. |
Группа не смогла найти никаких убедительных оснований для такого перевода и может лишь предполагать, что данная мера является своего рода наказанием и/или дает возможность продолжать игнорировать проблему конфликта интересов и вести дела прежним образом. |
And walking across the parking lot, just now... boom... there's a notepad, plain as day, lying on the asphalt, where I can only surmise you accidentally dropped it, Detective. |
И пешком через стоянку много, просто сейчас... бум... есть блокнот, ясно, как день, лежа на асфальте, где я могу только предполагать вы случайно уронил это, детектив. |
And not having those IAB files, I can only surmise, but the kind of red flags they put up, |
И поскольку у меня на руках нет этих файлов, я могу только предполагать, но, судя по всему, |