I can only surmise in retrospect. |
Я только могу догадываться задним числом. |
I can only surmise she was thinking of happier times and trying to recapture them. |
Я могу только догадываться, что она вспоминала старые времена и пыталась к ним вернуться. |
At best, it is possible to surmise that the drafters placed a greater emphasis on promoting public interests in accessing new creations and inventions than on protecting private interests over intellectual property. |
В лучшем случае, можно только догадываться, что составители больше ориентировались на защиту общественных интересов в доступе к новым объектам творческой деятельности и изобретениям, чем на защиту частных интересов в области интеллектуальной собственности. |
I am able to surmise part of the reason from the testimony of Miss Monica Allen of Inepril City. |
О п р и ч и н а х остается лишь догадываться... можно предположить... |