Английский - русский
Перевод слова Supranational
Вариант перевода Наднациональный

Примеры в контексте "Supranational - Наднациональный"

Примеры: Supranational - Наднациональный
Concerns were again expressed about the various references to the term 'supranational' with some feeling that it should be deleted and others that it should be replaced with 'international'; еще раз была выражена озабоченность в отношении упоминания в различных пунктах термина "наднациональный", при этом ряд делегаций посчитали, что его нужно исключить, а другие высказались за его замену на слово "международный";
and one supranational administration EU. и один наднациональный административный орган ЕС.
Cultural differences are too strong to win voluntary compliance. It would be absurd to delegate education and culture to a supranational level. Культурные различия столь велики, что было бы абсурдным делегировать образование и культуру на наднациональный уровень.
The supranational sovereignty of an intellectual elite and world bankers is surely preferable to the national auto-determination practiced in the last centuries. Наднациональный суверенитет интеллектуальной элиты и мировых банков, несомненно, предпочтительнее, чем национальное самоопределение, существовавшее в прошлых столетиях.
The OHADA treaty has created a supranational court (Common Court of Justice and Arbitration of the Organization for the Harmonization in Africa of Business Law) to ensure uniformity and consistent legal interpretations across the member countries, and the French influence in court proceedings is apparent. В рамках договора ОХАДА создан наднациональный суд для обеспечения единообразия и последовательности толкований закона между государствами-участниками, при этом в судопроизводстве отчётливо прослеживается французское влияние.
At its centre was the High Authority (what is now the European Commission), the first ever supranational body which served as the Community's executive, the first president of which was Jean Monnet. Одним из них был Высший руководящий орган (предшественник Европейской комиссии), первый наднациональный орган, взявший на себя функции исполнительной власти сообщества.
The Council first appeared in the European Coal and Steel Community (ECSC) as the "Special Council of Ministers", set up to counterbalance the High Authority (the supranational executive, now the Commission). Был создан в 1952 г. как Особый совет министров в рамках Европейского объединения угля и стали, чтобы уравновесить Высший руководящий орган (наднациональный руководящий орган ЕОУС, сегодня - Европейская комиссия).
The illicit commercial activities that are taking place at the global level are a matter of concern to the United Nations as a supranational body, which is addressing this issue through UNCITRAL. Как наднациональный орган Организация Объединенных Наций выражает через свою Комиссию по праву международной торговли озабоченность по поводу незаконной коммерческой деятельности, ведущейся по всему миру.
And the real problem with the global supply chain is that it's supranational. И реальная проблема с глобальной системой снабжения состоит в том, что она имеет наднациональный характер.
None of the environmental conventions or any other piece of supranational legislation should be seen in isolation. Ни одна природоохранная конвенция и ни любой другой наднациональный договор не должны рассматриваться изолированно друг от друга.
The EU as a supranational administration is not covered by any reference to "international organisations" in this paper. Термин "международные организации", используемый в настоящем документе, не охватывает ЕС как наднациональный административный орган.
It was also stated that many aspects of microfinance seemed to be largely domestic issues and that the supranational aspect of any work in the area should be made clear. Было указано также, что многие аспекты микрофинансирования, как представляется, носят преимущественно внутренний характер и что необходимо четко определить те аспекты любой работы в этой области, которые носят наднациональный характер.
The threats facing the world today are supranational, so counteracting them must be supranational, too. Угрозы, с которыми сталкивается сегодня мир, являются наднациональными, поэтому и противодействие им должно носить наднациональный характер.
Supranational issues are those that call for the development of supranational or even global strategies and action programmes in which forest resources information is required for their formulation and implementation. Вопросами, имеющими наднациональный характер, являются вопросы, которые требуют разработки наднациональных или даже глобальных стратегий и программ действий, для формулирования и решения которых требуется информация о лесных ресурсах.
Only when a transfer of competencies to the supranational level leads to efficiency gains that exceed the welfare losses due to centralization should national and regional responsibility be replaced by the supranational. Только в случае, когда передача компетенции на наднациональный уровень приведет к увеличению эффективности экономики, с избытком компенсирующей потери благосостояния от возросшей централизации, ответственность национальных и региональных органов власти должна быть заменена ответственностью наднациональных органов.
The threats facing the world today are supranational, so counteracting them must be supranational, too. Угрозы, стоящие сегодня перед странами мира, носят наднациональный характер, так что противостояние им также должно координироваться на наднациональном уровне.
And the real problem with the global supply chain is that it's supranational. И реальная проблема с глобальной системой снабжения состоит в том, что она имеет наднациональный характер.