Английский - русский
Перевод слова Supposition
Вариант перевода Предположение

Примеры в контексте "Supposition - Предположение"

Примеры: Supposition - Предположение
A fine supposition if you lived among Yankees in New England. Хорошее предположение, если бы ты жил среди Янки в Новой Англии.
Your Honor, this is attack by supposition. Ваша честь, это лишь предположение.
No, it's all supposition and happenstance, but it's effective. Нет, это все предположение и вероятность, но это эффективно.
The supposition made by the Committee that certain cases of torture are not punishable in Germany is erroneous. Предположение Комитета относительно того, что некоторые случаи применения пыток в Германии не подвергаются наказанию, является ошибочным.
I can't corroborate your supposition. Я не могу подтвердить ваше предположение.
Well, my only supposition is that he wasn't mad to begin with. Мое единственное предположение это то, что он не был сумасшедшим изначально.
Right now, this is all supposition. Прямо сейчас, это только предположение.
Unfortunately, this supposition is not supported by serious philosophical analysis or sociological observation. К сожалению, такое предположение не подкреплено серьезным философским анализом или социологическими наблюдениями.
That's a supposition, not a fact. Это предположение, а не факт.
That is not a supposition, but a confirmation of reports sent to the Secretary-General by UNIFIL commanders. И это не предположение, а утверждение, основанное на сообщениях, направленных командирами ВСООНЛ Генеральному секретарю.
But that's only a supposition. Да, но это лишь предположение.
Well, my only supposition is that he wasn't mad to begin with. Ну, мое предположение, что изначально он не был безумен.
The Bacteria domain probably first split off from the other forms of life (sometimes called Neomura), but this supposition is controversial. Бактерии, вероятно, первые отделилась от других форм жизни (иногда называемых Neomura), но это предположение является спорным.
The supposition, in the fifth preambular paragraph, that underground nuclear testing has negative effects on health and the environment goes too far for my delegation. Содержащееся в пятом пункте преамбулы предположение, что подземные ядерные испытания могут иметь негативные последствия для здоровья людей и окружающей среды, является, с точки зрения моей делегации, чрезмерно категоричным.
Their supposition that the - My client had any legally significant conversation with Mr. Clifford is based on purely circumstantial evidence. Их предположение, что мой клиент Имел беседу с мистером Клиффордом, основано на косвенных уликах.
Quentin Smith attacks "their supposition that an infinite series of past events must contain some events separated from the present event by an infinite number of intermediate events, and consequently that from one of these infinitely distant past events the present could never have been reached". Квентин Смит атакует «их предположение, что бесконечный ряд прошлых событий должен содержать некоторые события, отделённые от настоящего события бесконечным количеством промежуточных событий, и что, следовательно, из одного из этих бесконечно далёких событий прошлого настоящее никогда не могло бы быть достигнуто».
An excellent supposition, Lieutenant. Отличное предположение, лейтенант.
That's supposition, Kalinda. Это предположение, Калинда.
No, that's supposition. Нет, это предположение.
It's still just a supposition. Это еще только предположение.
So it's a supposition. То есть, предположение.
But neither supposition is adequately true. Между тем, ни то, ни другое предположение не соответствует истине.
But Bohr's new idea rested on a single seriously-controversial supposition. Ќо нова€ иде€ Ѕора опираетс€ на одно серьезное спорное предположение.
Nevertheless even if this supposition is true, the steeply rising trend in CVD mortality should be real. Те не менее, даже если это предположение является верным, постепенная повышательность трендов смертности от сердечно-сосудистых заболеваний является реальной.
That is a ridiculous supposition without a shred of proof to back it up. Это смехотворное предположение, не подкрепленное ни единым доказательством.