Mr. HALBWACHS (Director of the Programme Planning and Budget Division) said, in response to questions raised during previous discussions, that there had been three main areas of concern, namely: supernumerary staff in the Secretariat, the use of consultants and staff assessment. |
Г-н ХАЛБВАКС (Директор Отдела по планированию программ и составлению бюджета), отвечая на вопросы, поднятые в ходе предыдущих обсуждений, говорит, что существует три вызывающие озабоченность области, а именно: сверхштатные сотрудники в Секретариате, использование консультантов и налогообложение персонала. |
The term "supernumerary staff" referred to those staff members whose posts had been abolished following the retrenchment exercise set in motion by resolution 41/213 and the closure of such bodies as the Office of the Commissioner for Namibia. |
Термин "сверхштатные сотрудники" относится к тем сотрудникам, должности которых были упразднены после того, как в соответствии с резолюцией 41/213 были введены ограничения на прием на работу и продвижение по службе, а также были закрыты такие органы, как Управление комиссара по Намибии. |
Moreover, all supernumeraries appeared to be based in New York; his delegation wondered whether supernumerary staff existed at other headquarters duty stations. |
Кроме того, как представляется, все сверхштатные сотрудники работают в Нью-Йорке; его делегация спрашивает, имеется ли сверхштатный персонал в других местах службы. |