Superintendence of Notaries and Registries |
Главное управление по делам нотариата и регистров |
SUSEP - Superintendence of Private Insurances |
СУСЕП - Управление по вопросам частного страхования |
The Superintendence of Banks may also order the fined establishment to pay up to 1,863,765.00 pesos towards the implementation of internal corrective mechanisms. |
Кроме того, Главное управление банков может распорядиться о том, чтобы учреждение, на которое наложен штраф, выплатило до 1863765,00 песо на цели внедрения внутренних исправительных механизмов. |
The Superintendence of Banks has issued circulars aimed at detecting any transaction by the various entities or individuals on the 1267 Committee's List and has requested that any available funds be frozen and that the SIB be informed of any future transactions. |
Главное управление банков издает циркуляры, с тем чтобы отслеживать любые операции, которые осуществляются различными физическими и юридическими лицами, включенными в перечень комитета безопасности, осуществляя замораживание имеющихся средств, а также информируя СИБ о деятельности, которую эти лица могли бы осуществлять в будущем. |
The Superintendence of Banks may request the submission of any information that it deems relevant concerning the beneficiaries of the entity's share capital at the time of its establishment and subsequently; |
Главное управление может затребовать информацию, которую оно сочтет необходимой, о получателях социальных пособий этого учреждения как при его создании, так и впоследствии; |
In addition, UIAF submits a quarterly report to the Superintendence of Banking, in which it lists financial institutions which fail to file suspicious transactions reports on money-laundering; on the basis of this report, the Superintendence carries out the tasks relating to its mandate. |
Со своей стороны УИАФ представляет раз в три месяца доклад Главному управлению банков, в котором содержится перечень финансовых учреждений, которые не представляют доклады о подозрительных операциях отмывания денег, и на основании этого доклада Главное управление принимает меры в рамках своей компетенции. |
1 Superintendence of Banks, Superintendence of Notaries and Registries, Superintendence of Industry and Trade, Superintendence of Companies, Superintendence of Securities, Superintendence of Health, Superintendence of Private Economic Social Assistance and Directorate of National Taxes and Customs. |
1 Банковское управление, Управление по нотариальным и реестровым вопросам, Управление по промышленности и торговле, Управление по делам компаний, Управление по ценным бумагам, Управление по вопросам здравоохранения, Управление по вопросам социально-экономической помощи из частных источников и Управление по налогообложению и таможенной службе. |
The Superintendence of Banks periodically visits the headquarters of those entities to carry out inspections and, as a general rule, includes the prevention of criminal activities in the list of matters to be evaluated. |
Банковское управление периодически направляет в головные управления этих учреждений инспекторов, при этом в число параметров, по которым оценивается их деятельность, как правило, входит предотвращение преступной деятельности. |
According to Colombia's Superintendence of Banks, no sanctions have thus far been imposed on any financial institution in connection with the financing of terrorism. |
Главное управление банков Колумбии сообщает, что по состоянию на нынешний день не применялось санкций в отношении ни одного финансового учреждения в связи с финансированием терроризма. |
In the event that the Superintendence of Finance receives information on a natural or legal person who may be conducting unauthorized operations or activities outside the institutions under supervision, an inspection visit is carried out to verify the facts. |
Если Главное финансовое управление получает информацию о том, что какое-либо физическое или юридическое лицо без соответствующего разрешения осуществляет операции или деятельность, которыми должны заниматься лишь подконтрольные учреждения, то в целях проверки этого сигнала производится инспекционная поездка. |
Verifying the observance of the Money-Laundering Act in the financial institutions monitored by the Superintendence. |
проверять выполнение положений Закона «О борьбе с отмыванием денег и активов» в посреднических финансовых учреждениях, надзор за деятельностью которых осуществляет Главное управление; |
The Superintendence of the financial system, in its efforts to combat terrorism, has developed the following: since 2001, it has a Special Audits Unit, whose duties include: |
Со своей стороны, Главное контрольное управление финансовой системы принимает меры по борьбе с терроризмом: с 2001 года в ее структуре функционирует специальный контрольный орган, который наделен, в частности, следующими функциями: |
The aforementioned norm authorizes the Superintendence to impose one or more of the following precautionary measures on natural or legal persons who conduct activities outside the institutions monitored without proper authorization: Immediate suspension of such activities on penalty of imposition of graduated fines; |
Этим положением Главное управление уполномочивается принимать одну или несколько из следующих мер предосторожности в отношении физических или юридических лиц, осуществляющих без надлежащего разрешения деятельность, которой могут заниматься исключительно поднадзорные учреждения: безотлагательное прекращение такой деятельности под угрозой наложения последовательных штрафов; |