The submarine USS Skipjack was the only sunken ship successfully raised at Bikini. |
Подводная лодка Скипджэк была единственным поднятым кораблём из затонувших у Бикини. |
We also disagree with the limitation of usual norms of international law regarding the inviolability of sunken warships. |
Не согласны мы и с ограничением обычных норм международного права в отношении неприкосновенности затонувших военных кораблей. |
Subject matter of the utility model: a method for raising sunken ships. 2. |
Объект полезной модели: способ поднятия затонувших судов. 2. |
Technical result: enhances and increases the effectiveness of raising sunken ships, meets with modern requirements and reduces material outlay. |
Технический результат: усовершенствование и повышение эффективности поднятия затонувших судов, соответствие современным требованиям и небольшие материальные затраты. |
About mermaids, kings and sunken treasure |
О русалках, о королях и о затонувших сокровищах |
His specialty, finding and salvaging sunken vessels. |
Специализируется на поиске и поднятии затонувших судов. |
At the same time the Maritime Museum of Macau carries out scientific research in the area of marine archaeology, aiming at the restoration of sunken objects. |
В то же время Морской музей Макао проводит научные исследования в области морской археологии с целью реставрации затонувших объектов. |
Different views were also expressed on the question of sovereign immunity of sunken warships and other government vessels (article 2 of the original draft). |
Различные мнения были выражены и по вопросу о суверенном иммунитете затонувших военных кораблей и других государственных судов (статья 2 первоначального проекта). |
He twice dived to investigate sunken Royal Navy submarines - HMS Truculent in January 1950 and HMS Affray in 1951 - to find out whether there were any survivors. |
Крэбба дважды привлекали для обследования затонувших британских субмарин HMS Truculent в январе 1950 года и HMS Affray в 1951 году - чтобы спасти выживших, однако в обоих случаях никого спасти не удалось. |
Amendments to Article 3.25 - Marking for floating equipment at work and for grounded or sunken vessels |
Поправки к статье 3.25 - Сигнализация выполняющих работы плавучих средств и севших на мель или затонувших судов |
Plans to extract nine sunken ships from various seaports, including the Greenville port, which is used by UNMIL to supply and extract its troops, remain to be implemented. |
По-прежнему не осуществлены планы по подъему 9 затонувших кораблей в различных морских портах, включая порт Гринвилла, который МООНЛ использует для снабжения и эвакуации своих войск. |
or grounded or sunken vessels or vessels with a limited ability to manoeuvre |
и севших на мель или затонувших судов, а также судов, ограниченных |
It concludes that these provisions would allow the coastal State to take measures for navigational safety and pollution prevention associated with sunken ships beyond the territorial sea, and that a new convention should specifically add to the right of intervention as regards maritime casualties. 38 |
В заключение в обзоре говорится, что эти положения позволят прибрежному государству принимать меры в интересах безопасности мореплавания и предотвращения загрязнения от судов, затонувших за пределами территориального моря, и что конкретно новая конвенция должна внести дополнения в право вмешательства применительно к морским авариям 38/. |
At the same meeting, the Chairman informed the Committee that the President of the Security Council had transmitted to him a letter from Kuwait drawing the Council's attention to the dangerous state of shipping in the Gulf owing to sunken ships and war debris. |
На том же заседании Председатель информировал Комитет о том, что Председатель Совета Безопасности препроводил ему письмо Кувейта, обращающее внимание Совета на опасности для судоходства в Заливе из-за затонувших судов и военных обломков. |
for grounded or sunken vessels |
и севших на мель или затонувших судов |
and for grounded or sunken vessels |
и севших на мель или затонувших судов |
The outlines of Strand changed significantly, nowadays legendary Rungholt reportedly being amongst the now sunken places. |
Очертания Странда значительно изменились, легендарный Рунгхольт, как известно, в настоящее время находится среди затонувших мест. |
Archeologists still find elaborate (and probably expensive in those days) two-pan balance scales and weights on sunken bronze-age merchant ships. |
Археологи до сих пор находят на затонувших торговых кораблях бронзового века тщательно изготовленные (и, вероятно, в те времена стоившие дорого) двухчашечные рычажные весы и гири. |
The Panel also finds that ordnance disposal and the removal of sunken vessels and barges constitute reasonable measures to clean and restore the environment. |
Группа также приходит к заключению о том, что обезвреживание, а также затонувших судов и барж представляло собой разумные меры по очистке и восстановлению окружающей среды. |
At 0900 hours an engineering unit consisting of five persons with a water pump and a welding machine was seen at the port of Muhammarah engaged in refloating one of the sunken pontoons at the anchorage at coordinates 2770 (1:100,000 map of Saybah). |
В 09 ч. 00 м. было замечено инженерное подразделение в составе пяти человек с водоотливным насосом и сварочным аппаратом в порту Мухаммара, занимавшихся подъемом одного из затонувших понтонов на якорной стоянке в точке с координатами 2770 (по карте Сайбы масштаба 1:100000). |
For more than two months, it's been scouring the depths of the Sunda trench off Bali in search of the remains of sunken trading ships. |
[В течение 2 месяцев они сканировали дно впадины Сунда близ острова Бали] [в поисках затонувших торговых судов.] |
Adopted by the Royal Navy in 1929, DSEA was used with limited success to assist crew members to escape from several sunken submarines, for example HMS Poseidon in 1931, HMS Thetis in 1939 and HMS Perseus in 1941. |
Принятый на вооружение Британским флотом в 1929 году, спасательный аппарат Дэвиса несколько раз спасал жизни подводникам с затонувших субмарин, например, HMS Poseidon в 1931 году, HMS Thetis в 1939 году и HMS Perseus в 1941 году. |
In accordance with article 9.07, paragraph 6 the following administrations prescribe special rules for navigation when passing floating equipment at work or grounded or sunken vessels, and vessels whose ability to manoeuvre is limited: |
В соответствии с пунктом 6 статьи 9.07 администрации следующих стран предписывают особые правила плавания вблизи выполняющих работы плавучих средств и севших на мель или затонувших судов, а также судов, ограниченных в возможности маневрировать: |
Other aspects of her broad scientific expertise found application in the field of marine archaeology, when she determined the chemical composition of brass cannons found in the Aegean Sea on sunken ships. |
Также её труды стали полезны в сфере подводной археологии: Бачелдер выяснила химический состав бронзовых пушек, найденных на затонувших в Эгейском море кораблях. |
First discovered in the sunken remains of the Titanic. |
Впервые обнаружена на затонувших обломках Титаника. |