But I was at school or holidaying in Suffolk. |
Но я была в школе или уезжала на праздники в Суффолк. |
William de Ufford, the Earl of Suffolk fled his estates and travelled in disguise to London. |
Уильям де Аффорд, граф Суффолк, бежал из своего поместья и, маскируясь, добрался до Лондона. |
Tell them to wait for the coming of Lord Suffolk, for another rising now risks everything. |
Скажи им подождать, пока не приедет Лорд Суффолк, еще одно восстание поставит всё под сомнение. |
Like the Duke of Suffolk, they are Wolsey's sworn enemies and everyone at court knows it. |
Как и герцог Суффолк, они заклятые враги Вулси, и при дворе об этом знают все. |
That reminds me, the Duke of Suffolk came to see me. |
Я вспомнил, ко мне приезжал герцог Суффолк. Брендон? |
Send in the Duke of Suffolk! |
Пусть войдет герцог Суффолк! |
STOUR (SUFFOLK) 1 |
СТАУР (СУФФОЛК)1 |
Gillett was born in Worlingham, Suffolk, and educated at Gresham's School, Norfolk. |
Джиллетт родился в Уорлингхаме (Суффолк) и получил образование в Gresham's School, Норфолк. |
She also made a trip to Suffolk; by September she was residing in the house of Sir Richard Verney at Compton Verney in Warwickshire. |
Также тем летом Эми совершила путешествие в Суффолк, а в сентябре она остановилась на несколько месяцев в доме сэра Ричарда Вернея в Уорикшире. |
While the revolt was unfolding in London, John Wrawe led his force into Suffolk. |
В то время как разворачивались события в Лондоне, Джон Уорв привёл свои войска в Суффолк. |
The fastest speed attained on a jet-powered street luge is 115.83 mph (186.41 km/h), achieved by Jason Bradbury (UK) on the set of The Gadget Show's 200th episode in Bentwaters Parks, Suffolk, UK, on 9 August 2011. |
Самая высокая скорость была достигнута на реактивных санях - 117,83 миль/ч (186,41 км/ч) Джейсоном Бредбери на месте съёмок 200-го эпизода парке Бентуотерс, Суффолк, Великобритания, 9 августа 2011. |
One of these, called 'I will fight,' exhibited in the Suffolk Street Gallery in 1824, is in the Townshend collection at the South Kensington Museum. |
Одна из его работ под названием «I will fight», была выставлена в галерее Суффолк в 1824 году и сейчас находится в коллекции Таунсенда в Музее Южного Кенсингтона. |
Futhermore, after my Lord Suffolk has come down to you with the great seal to claim on this, then to show the great love we bear on the Northern subjects. we ourselves shall come to York. |
К тому же, после того как Лорд Суффолк прибудет к вам с печатью, чтобы утвердить это, а также чтобы выразить нашу огромную любовь к Северным поданным, мы сами приедем в Йорк. |
His 40-horsepower beam engines were fitted in the paddle steamers 'Ipswich' and 'Suffolk', and it is likely these were the first marine engines to be designed and built by Penn. |
Его движители мощностью в 40 лошадиных сил были установлены на колесных пароходах «Ипсвич» и «Суффолк», которые были первыми морскими двигателями спроектированными и построенными Дж. |
Then Sir Cristopher Dacre. and the Lord Suffolk, came out of the castle with the men that brought these spears on those and afterwards, men of bloody chains and captures, scalds |
Потом Сэр Кристофер Дейкр и Лорд Суффолк вышли из замка с людьми, которые начали бросать в нас копья, а после многих убили или взяли в плен. |
The couple resided after 1779 with her parents at Ickworth House in Suffolk. |
Пара жила после 1779 года вместе с родителями в Айкуорте в графстве Суффолк. |
Since 1999 they have lived in Suffolk in East Anglia, England. |
С 1999 года живут в графстве Суффолк в Восточной Англии, Великобритания. |
She was buried in Heveningham church, Suffolk, on 8 January 1571. |
Мария Шелтон была похоронена на кладбище церкви Хэвэнингем, графства Суффолк, 8 января 1571 года. |
Many of her novels, including her Suffolk Trilogy, follow the history of specific houses and their residents over several generations. |
Многие из еë романов, в том числе трилогия «Суффолк» (Suffolk Trilogy), повествуют о жизни членов одной семьи, рассказывают историю конкретного дома и его обитателей. |
In 2016, the Society published its first volume in the "Popular Series", on the county of Suffolk. |
В 2016 году Общество опубликовало первый том изания «Популярная серия», посвящённый топонимам графства Суффолк. |
Peter Alexander Haining (2 April 1940 - 19 November 2007) was a British journalist, author and anthologist who lived and worked in Suffolk. |
Питер Александр Хэйнинг (англ. Peter Alexander Haining; 2 апреля 1940 - 19 ноября 2007) - британский журналист, шотландец по происхождению, автор и составитель антологий, который жил и работал в графстве Суффолк. |
The third creation of the dukedom of Suffolk was for Henry Grey, 3rd Marquess of Dorset, in 1551. |
Происходит от названия графства Саффолк (Суффолк) Третье создание герцога Саффолка было для Генри Грея, З-го маркиза Дорсета, в 1551. |