Английский - русский
Перевод слова Subscribe

Перевод subscribe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подписаться (примеров 44)
You have an opportunity to subscribe for weekly weather forecasts delivery. Вы имеете возможность подписаться на получение прогноза погоды в течении недели.
Hello, we often see on multiple blogs that show us whether floating message to subscribe, to welcome us to your blog or some other useful reason. Здравствуйте, мы часто видим на нескольких блогах, которые показывают нам о том, плавающих сообщение подписаться, чтобы приветствовать нас в свой блог или некоторые другие полезные причине.
Don't forget to rate us, comment, and subscribe. Не забудьте поставить оценочку, черкануть коммент и подписаться!
The Confession of Faith, popularly known as the Belgic Confession, is a doctrinal standard document to which many of the Reformed churches subscribe. Синод утвердил Бельгийское исповедание в качестве одного из доктринальных стандартов, под которым должны были подписаться все должностные лица реформатской церкви.
At the first deposit each player has the opportunity to subscribe for a bonus, which after fulfilling some simple conditions will bring you additional funds that will help you in the process of building up of your basic poker bankroll. Каждый игрок при первом пополнении счета имеет возможность подписаться на бонус, который после выполнения простых условий принесет дополнительный доход, что никогда не бывает лишним при формировании базового капитала игры в покер.
Больше примеров...
Поддерживаем (примеров 17)
Our universal objective must be to implement the noble ideals to which we subscribe, not just to articulate them. Нашей общей целью должно быть практическое осуществление благородных идеалов, которые мы поддерживаем, а не только устные заявления о такой поддержке.
I further wish to reiterate my country and Government's commitment to the articles of faith of the United Nations, to which we fully subscribe. Далее я хочу вновь заявить о приверженности моей страны и правительства идеалам Организации Объединенных Наций, которые мы полностью поддерживаем.
In so doing, we will have fulfilled our obligations under the 20/20 initiative, to which we fully subscribe. Сделав это, мы выполним наши обязательства в рамках инициативы "20/20", которую мы полностью поддерживаем.
This would ultimately have an impact on the cultural diversity and universality of the Organization and possibly affect adversely other agreed goals to which we all subscribe, such as promoting gender balance and increasing the representation of nationals of developing countries in the Secretariat. В конечном итоге это негативно сказалось бы на культурном разнообразии и на универсальности этой Организации и, возможно, отрицательно отразилось бы на достижении других согласованных целей, которые все мы поддерживаем, такие, например, как обеспечение гендерного баланса и расширение представительности развивающихся стран в Секретариате.
In conclusion, my delegation would like to thank the French delegation for coordinating the work on the draft resolution, to which we subscribe. В заключение моя делегация хотела бы поблагодарить делегацию Франции за обеспечение координации в работе над данным проектом резолюции, который мы всецело поддерживаем.
Больше примеров...
Присоединиться (примеров 8)
This request is one to which the United States cannot subscribe. К этой просьбе Соединенные Штаты присоединиться никак не могут.
Transnational corporations and other firms should accept and implement the principle of good corporate citizenship and should, inter alia, subscribe fully to the United Nations Global Compact. Транснациональным корпорациям и другим компаниям следует признать и соблюдать принцип ответственного поведения и, в частности, полностью присоединиться к глобальному компакту Организации Объединенных Наций.
Those responsibilities are laid out in the Global Compact sponsored by the Secretary-General, to which companies are invited to subscribe. Эти обязанности изложены в Глобальном компакте, с инициативой о заключении которого выступил Генеральный секретарь и к которому компаниям предлагается присоединиться.
At the Oslo meeting, standard-setting commitments were entered into, to which the greatest possible number of States and countries should subscribe. На совещании в Осло были приняты нормоустанавливающие обязательства, к которым следовало бы присоединиться как можно большему числу стран и государств.
Consequently, there will be a worsening of the trade regime with these countries as a result of the switch from free trade to a most-favoured-nation regime under the Partnership and Cooperation Agreement between Ukraine and the European Union, to which candidate countries must subscribe. Следовательно, будет иметь место ухудшение торгового режима в отношениях с этими странами - вследствие перехода от свободной торговли к режиму наибольшего благоприятствования, в соответствии с Соглашением о партнерстве и сотрудничестве между Украиной и ЕС, к которому должны присоединиться страны-кандидаты.
Больше примеров...
Подписываться (примеров 3)
Site registration will allow you to manage your subscription options and to subscribe for new sections. Регистрация на сайте даст возможность управлять своей подпиской и подписываться на новые разделы.
Although it may be admissible to formulate reservations to selected provisions of the treaty under the rule stated in article 16 [19 in the text of the Convention], it is inadmissible to subscribe only to selected parts of the treaty. Если делать оговорки к определенным положениям договора в соответствии с положениями статьи 16 [19 в тексте Конвенции] можно, то подписываться лишь под определенными частями договора нельзя.
Well, when I record myself being equal parts charming and brilliant, and then I put it up on iTunes, and people subscribe, and they follow me. Я буду вести передачу, и делать это обаятельно и великолепно, а потом выкладывать на АйТюнс, и люди будут подписываться и слушать её.
Больше примеров...
Согласны (примеров 4)
We also subscribe fully to the underlying philosophy of the draft outcome document that development, security and human rights are mutually reinforcing and interdependent. Всецело согласны мы и с той заложенной в основу проекта итогового документа философией, согласно которой развитие, безопасность и права человека взаимно укрепляют друг друга и взаимозависимы.
I say "regret", because this draft resolution contains many positive elements to which we could subscribe. Я говорю "с чувством сожаления", поскольку этот проект резолюции содержит много позитивных элементов, с которыми мы согласны.
There is a strong school of thought, to which we subscribe, with respect to the desirability of the Convention on biological and toxin weapons also being improved in terms of its verification procedures within the framework of the Conference on Disarmament. Мы согласны с существующим в рамках Конференции по разоружению сильным интеллектуальным течением на тот счет, что было бы желательно доработать и Конвенцию по биологическому и токсическому оружию в плане процедур ее проверки.
As mentioned in the Secretary-General's report, to whose concerns and recommendations we fully subscribe, Timor-Leste has reached a crucial stage on the road to self-sufficiency, with a still fragile foundation of a sustainable society. Как отмечается в докладе Генерального секретаря, а мы полностью разделяем выраженную в нем обеспокоенность и согласны с изложенными в докладе рекомендациями, Тимор-Лешти достиг важнейшего этапа на пути к самообеспечению, однако фундамент, на котором должно строиться устойчивое общество, по-прежнему является непрочным.
Больше примеров...
Согласиться (примеров 3)
Nevertheless, we continue to abstain in the voting on this text because of various elements contained in the language to which we cannot subscribe. Тем не менее мы продолжаем воздерживаться при голосовании по этому тексту из-за различных элементов формулировок, с которыми мы не можем согласиться.
The system should relate to these groupings in terms of burden-sharing, specialization and delegation and should provide a common platform to which all would be in a position to subscribe. Системе следует налаживать сотрудничество с этими группировками с точки зрения разделения ответственности, специализации и делегирования полномочий и выработать такую общую платформу действий, с которой готовы были бы согласиться все.
This is a position to which many would intuitively subscribe. С этой точкой зрения, естественно, готовы согласиться многие.
Больше примеров...
Поддерживает (примеров 3)
The Secretary-General viewed the signing of the Arusha peace agreement on 28 August 2000 as creating a positive momentum towards a comprehensive agreement to which all parties subscribe. Генеральный секретарь считает, что подписание 28 августа 2000 года Арушского мирного соглашения придало импульс процессу заключения глобального соглашения, который поддерживает все стороны.
We hold that this provision has now become part of customary international law, a rule to which the vast majority of Member States in this Hall fully subscribe. Мы считаем, что это положение теперь уже стало частью обычного международного права, нормой, которую полностью поддерживает подавляющее большинство государств-членов, присутствующих в этом зале.
As a member of the Council today, New Zealand continues to subscribe fully to the principles of the Charter of the United Nations and to participate in and implement fully the decisions of the Security Council. Будучи в настоящее время одним из членов Совета, Новая Зеландия по-прежнему целиком поддерживает принципы Устава Организации Объединенных Наций и участвует в процессе принятия и выполнения в полном объеме решений Совета Безопасности.
Больше примеров...
Придерживаются (примеров 2)
This is a collective responsibility imposed by the Charter, to which all peoples of the planet subscribe. Это коллективная ответственность, налагаемая Уставом, которого придерживаются все народы планеты.
In conjunction with this system, the NNI has also adopted a Code of Practice on Privacy to which all of its members subscribe. Вместе с этой системой НОИГИ разработало Кодекс практики по вопросам охраны частной жизни, которого придерживаются все его члены.
Больше примеров...
Поддерживают (примеров 2)
With globalization of the economy, it is becoming essential to have rules that cover intermodal transport in its entirety and rail transport enterprises subscribe fully to such a development. В процессе глобализации экономики крайне необходимо располагать правилами, охватывающими все интермодальные перевозки, и железнодорожные предприятия в полной мере поддерживают их разработку.
Naturally, Morocco will not allow itself to be led into a useless and futile controversy, regarding neither the excessive wording of the letter nor the personal and dubious motivations underlying it, to which ECOWAS Member States declare that they do not subscribe. Безусловно, Марокко не позволит втянуть себя в бесполезный и бесцельный спор в отношении ни чрезмерно резких формулировок, содержащихся в письме, ни лежащих в его основе личных и сомнительных побудительных мотивов, которые государства - члены ЭКОВАС, согласно их заявлению, не поддерживают.
Больше примеров...
Подписки (примеров 13)
You can use simple web forms to subscribe or unsubscribe from individual mailing lists, available at their respective web pages at. Для подписки на списки рассылки или отписки от них вы можете использовать простые веб-формы, доступные на соответствующих страницах на.
To subscribe, simply visit the ICANN Subscription page, enter your e-mail address, and then click on the ICANN Policy Update. Для подписки просто посетите страницу подписки ICANN, введите адрес своей электронной почты и щелкните «Обновление стратегии ICANN» (ICANN Policy Update).
Please fill the following fields to subscribe our newsletter. Для оформления подписки заполните поля ниже.
To subscribe or unsubscribe from multiple mailing lists at once, use the list subscription or unsubscription web forms, respectively. Чтобы подписаться или отписаться одновременно на/от нескольких списков, используйте веб-формы подписки и отписки соответственно.
Persons with disabilities have the opportunity to subscribe at any post office to the daily publication of the central executive authorities, the newspaper "Pravitelstvenniy Kurier" (a subscription costs $1.5 a month). По специальной цене лица с инвалидностью имеют возможность в любом почтовом отделении подписаться на ежедневное издание центральных органов исполнительной власти Украины - газету "Правительственный курьер" (цена подписки на месяц составляет 1,5 долл. США).
Больше примеров...
Подписать (примеров 3)
Alternatively, subscribe on the web with the Mailing List subscription page. Также можно подписать на этот список рассылки со страницы подписки.
Unfortunately it's currently impossible to subscribe with a username that matches procmail's check for mail coming from a daemon. К сожалению, на данный момент невозможно подписать адрес с именем пользователя, почта с которого при проверке procmail считается приходящей от демона.
If you wish to subscribe another address to a bug, you will need to encode the address to be subscribed into the subscription message. Если вы хотите подписать другой адрес, вы должны закодировать этот адрес в запросе об подписке.
Больше примеров...
Подписку (примеров 10)
The information in this website is not and should not be construed as an offer to sell or the solicitation of an offer to purchase or subscribe for any securities, financial instruments or services. Информация, представленная на данном веб-сайте, не является и не должна рассматриваться в качестве оферты на продажу или приглашения делать оферты на приобретение или подписку в отношении каких-либо ценных бумаг, финансовых инструментов или услуг.
Due to termination of the project, requests to subscribe are no longer processed. К сожалению, поскольку данный проект фактически закрыт, запросы на подписку на информационное письмо о новых версиях больше не принимаются.
To download the online version and subscribe for the printed version, you have to register. Для получения возможности скачивать он-лайн версию журнала и оформлять подписку, необходимо быть зарегистрированным пользователем.
How do I subscribe or unsubscribe from the GWN mailing list? Как подписаться или отменить подписку на почтовую рассылку GWN?
Subscribe via RSS or subscribe by e-mail (? Подписка через RSS или подписку по электронной почте (?
Больше примеров...
Присоединяюсь (примеров 2)
The Presidency of the European Union has delivered a statement to which I fully subscribe. Председательствующая в Европейском союзе страна выступила с заявлением, к которому я всецело присоединяюсь.
I fully subscribe, and so on, Я полностью присоединяюсь и так далее.
Больше примеров...
Оформлять подписку (примеров 1)
Больше примеров...
Абонировать (примеров 1)
Больше примеров...