The National Human Rights Commission and the Human Rights Sub-Committees shall monitor the situation of human rights as well as protect and promote human rights in Darfur. |
Национальная комиссия по правам человека и подкомитеты по правам человека следят за положением в области прав человека в Дарфуре и обеспечивают их защиту и поощрение. |
The Military Staff Committee, with the authorization of the Security Council and after consultation with appropriate regional agencies, may establish regional sub-committees. |
Военно-Штабной Комитет может, с разрешения Совета Безопасности и после консультации с надлежащими региональными органами, учреждать свои региональные подкомитеты. |
The sub-committees under the Working Committee are to cooperate among them in the implementation of the MWAF. |
Подкомитеты Рабочего комитета совместными усилиями решают задачи, которые ставит ФДЖМ. |
A large number of such sub-committees were engendered over the decades, on topics such as foreign espionage (a committee report in 1909 led to the founding of MI5 and MI6), food rationing, and aerial defence. |
Во время его существования для изучения отдельных вопросов создавались специальные подкомитеты (например, доклад Подкомитета по иностранным шпионам 1909 года привёл к созданию MI5 и MI6). |
According to paragraph 4 of that Article, "the Military Staff Committee, with the authorization of the Security Council and after consultation with appropriate regional agencies, may establish regional sub-committees". |
Согласно пункту 4 ВШК "может, с разрешения Совета Безопасности и после консультации с надлежащими региональными органами, учреждать свои региональные подкомитеты". |
Committee Method: Under this method, committees and sub-committees are set up by the appropriate Governments to hold enquiries and make recommendations with regard to the fixation and revision of minimum wages, as the case may be. |
а) Метод принятия решений Комитетом: В соответствии с ним правительствами штатов создаются комитеты и подкомитеты для изучения вопроса и подготовки рекомендаций, касающихся установления и пересмотра уровня минимальной заработной платы в зависимости от обстоятельств. |
As mentioned above, these sub-committees also perform an advisory and coordinating function with regard to the Global Programme of Action. |
Эти подкомитеты выполняют также функции консультативных и координирующих органов для Глобальной программы действий. |
Parliament may form other, temporary or sub-committees, as required, in accordance with the provisions of the statutes. |
По мере необходимости, Парламент может образовывать другие временные комитеты или подкомитеты в соответствии с положениями Регламента. |
They have their own programmes and functions while at the same time carry out some of the directives of the Taupulega, whose umbrella the Women sub-committees are under for the implementation of local programmes. |
Они осуществляют собственные программы и функции, исполняя при этом определенные указания "Таупулега", под эгидой которого подкомитеты женщин проводят местные программы. |
The Committee has the power to appoint sub-committees to assist in its work, and three sub-committees were initially set up, namely the Sub-Committee on Laws and Measures, the Sub-Committee on Publicity and Public Relations, and the Sub-Committee on Country Report Preparation. |
Комитет уполномочен учреждать подкомитеты для оказания помощи в его работе; изначально было создано три подкомитета - по законодательным и иным мерам, по распространению информации и связям с общественностью, а также по подготовке страновых докладов. |