I think he already realizes that' notwithstanding his stupidity. |
Я думаю, он уже это понимает, несмотря на свою тупость. |
Before your greed and stupidity ruin us both. |
Пока твоя жадность и тупость не уничтожила нас обоих. |
The only reason you are still alive is that I find your stupidity mildly amusing. |
Ты до сих пор еще жив только потому, что я нахожу твою тупость... малость забавной. |
Like I said, the stupidity of the human race. |
Как я и говорила, тупость рода человеческого. |
Don't blame your stupidity on a penguin, that's so not fair. |
Не сваливай вину за свою тупость на пингвина, это нечестно. |
That's how people get sucked into this stupidity. |
Вот как людей засасывает в эту тупость. |
I don't know if it's suicide or stupidity. |
Не знаю, это самоубийство или тупость. |
The human stupidity, that¢¥s what I know. |
Человеческая тупость, вот что я знаю. |
It's just a stupidity in a massive region. |
Это просто тупость в крупных масштабах. |
I've never seen a group of young men demonstrate such extraordinary stupidity. |
Я ещё никогда не видел группу молодых людей проявляющих такую экстраординарную тупость. |
I am sick and tired of your stupidity, Mimsy! |
Меня донельзя задолбала твоя тупость, Мимси! |
The only thing outstanding about you, Mr. Towns... is your stupidity! |
А у Вастолько одно замечательно, мистер Таун, это Ваша тупость |
Yet avarice is numbered among the sins, and stupidity omitted. |
Вот почему жадность - это грех, а тупость нет? |
I know about human stupidity. |
Человеческая тупость, вот что я знаю. |
See, the stupidity finally paid off. |
Моя тупость наконец пригодилась. |
Your stupidity demands equal time. |
Твоя тупость требует столько же времени. |
Your stupidity amazes me. |
Твоя тупость поражает меня. |
Your stupidity might be your one saving grace. |
Твоя тупость может тебя спасти. |
The rest of us call it stupidity. |
У остальных это просто тупость. |
Always bet on stupidity. |
Всегда рассчитывай на тупость. |
It's not stupidity or weakness. |
Это не тупость или слабость |
"Hopeless stupidity, inarticulate moaning, desperate existence, crippled paralysing worry..." |
«Неисправимая тупость, нечленораздельное нытьё, инертная тревога, застывшие в плотном мраке существования». |
But stupidity, reckless stupidity... |
Но тупость, опрометчивая тупость... |
The stupidity that we got from the CIA suggests that Kateb is an amazing, magical creature. |
Тупость - это то, что ЦРУ предлагает версию, по которой Катеб является удивительным, волшебным созданием. |
Your obvious stupidity will not get past me. |
Я не оставлю вашу очевидную тупость незамеченной |