Английский - русский
Перевод слова Stripping

Перевод stripping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зачистки (примеров 31)
What residual quantity may remain after stripping? Каким может быть остаточное количество после зачистки?
The quantities not to be exceeded during the test of the additional stripping system are set out in 9.3.2.25.10 and 9.3.3.25.10, as follows: В пунктах 9.3.2.25.10 и 9.3.3.25.10 установлены следующие количества, которые не должны превышаться во время испытания дополнительной системы зачистки:
9.3.3.25.10 The stripping system shall be subjected to initial tests before being put into The residual quantities obtained in the test shall be entered in the [inspection mentioned] certificates in 8.6.4.3. Данные об остаточных количествах, полученные в ходе испытания, должны указываться в свидетельстве об испытании системы зачистки, упомянутом в маргинальном номере 210381 (3) с) [документах инспекции, упомянутых] в пункте 8.6.4.3.
Will the cargo piping be drained after loading or unloading by stripping or by blowing residual quantities to the shore installation/to the vessel? Каким методом после загрузки или разгрузки будет произведено осушение грузового трубопровода и удаление остатков на береговое сооружение/судно : методом зачистки или продувки?
(b) "Cargo remnants": liquid cargo remaining in the cargo tanks or in the pipes after unloading when a stripping system has not been used, and dry cargo remaining in the holds after unloading before manual or mechanical sweepers or suction facilities are used; Ь) "остаточный груз": жидкий груз, который остается в грузовых цистернах или трубопроводах после разгрузки без применения системы зачистки, а также сухой груз, который остается в трюме после разгрузки без применения метел, подметающих устройств или вакуумных очистительных установок;
Больше примеров...
Лишая (примеров 8)
But it does not seem possible to ignore the fact that the threat of the use of the veto in this matter has frequently paralysed the Council, often stripping its decisions of effectiveness. Однако отнюдь не кажется возможным игнорировать тот факт, что угроза применения вето в этом вопросе часто парализует Совет, зачастую лишая его решения всякой эффективности.
A State party must not, by stripping a person of nationality or by expelling an individual to a third country, arbitrarily prevent this person from returning to his or her own country. Государство-участник не должно, лишая какое-либо лицо гражданства или высылая его в третью страну, произвольно лишать это лицо возможности возвратиться в свою страну.
Australia's federal government says the aim is to deter young people from smoking by stripping the habit of glamour. Федеральное правительство Австралии заявляет, что цель этой меры - удержать молодежь от курения, лишая эту вредную привычку модного статуса.
It is His way of stripping us in order to make us immensely rich in His richness. Таким образом, лишая нас самого необходимого в данный момент, он даёт нам возможность стать безмерно богатыми его добротой и мудростью.
The profound values of Russian culture are being systematically destroyed, stripping life of its meaning and joy, and sowing an enmity of each against all. Истинные ценности российской культуры предаются забвению, лишая жизнь смысла и радости, насаждая враждебность каждого ко всем.
Больше примеров...
Лишив (примеров 7)
The subsequent era of deregulation and privatization had afflicted many countries, stripping their economies of important manufacturing activities and raising unemployment levels. Последовавшая за этим эпоха дерегулирования и приватизации нанесла удар по многим странам, лишив их экономику важных промышленных отраслей и вызвав рост безработицы.
The reformed Charter of 1830 limited the power of the King - stripping him of his ability to propose and decree legislation, as well as limiting his executive authority. Обновлённая Хартия 1830 года ограничивала власть короля - лишив его возможности вносить и утверждать законопроекты, а также ограничила его исполнительные полномочия.
The robots, which could self-replicate and consumed biomass as fuel, overran the planet and consumed the biosphere, stripping Earth of all life. Роботы, которые могли самовоспроизводиться и потреблять биомассу в качестве топлива, захватили планету и поглотили биосферу, лишив Землю всей жизни.
In accordance with the Criminal Code, on 30 April 2005, the court sentenced Shi Tao to 10 years' imprisonment, stripping him of his political rights for two years. В соответствии с Уголовным кодексом 30 апреля 2005 года суд приговорил г-на Ши Тао к 10 годам тюремного заключения, лишив его на два года политических прав.
The new "Royal Town" of Santo António (Portuguese: Vila Real de Santo António) soon became the seat of the municipality, stripping the once important town of Cacela from this status. Vila Real de Santo António) вскоре стал столицей муниципалитета, лишив некогда важный город Касела этого статуса.
Больше примеров...
Осушительные (примеров 7)
The stripping pumps intended for the holds shall be located in the protected area. Осушительные насосы, предназначенные для трюмов, должны быть расположены в пределах защищенной зоны.
Stripping and ballast pumps in the cargo area Осушительные и балластные насосы, расположенные в грузовом пространстве
B Activate the stripping pumps В) Включить осушительные насосы.
Stripping pumps in the protected area Осушительные насосы в защищенной зоне
The stripping installation located above the engine room must be clamped. Осушительные трубопроводы, расположенные над машинным отделением, должны быть перекрыты.
Больше примеров...
Раздеваться (примеров 6)
And so I get into it, I get into the story, and then they start stripping. Стивен Содерберг. Меня завлекает сюжет, и тут они начинают раздеваться.
Is exactly the kind of thing you'd say before he starts stripping. Та самая тема, которую вы обсуждаете перед тем как он начнет раздеваться
Doesn't he get embarrassed, stripping off Разве он не стесняется раздеваться
Like stripping in the middle of the street? Это как раздеваться посреди улицы?
I'm not stripping again. Я не буду раздеваться.
Больше примеров...
Разделки (примеров 7)
Equipment and instruments making it possible to carry out the detailed disassembly of types of small arms and light weapons are used in the stripping process. При проведении разделки используется оборудование и инструмент, позволяющий выполнять детальную разборку образцов ЛСО.
Once the stripping is completed, the assemblies and component parts of small arms and light weapons are deformed by means of presses and then remelted in blast furnaces belonging to enterprises of the Republic of Belarus. После проведения разделки узлы и детали образцов ЛСО деформируются прессом и затем переплавляются в доменных печах предприятий республики.
The procedure for destroying small arms and light weapons in the Republic of Belarus is a technological process consisting of the stripping of small arms and light weapons, the pressing of separate assemblies and subsequent remelting. Процедура уничтожения ЛСО в Республике Беларусь представляет собой технологический процесс, состоящий из разделки ЛСО, прессовки его отдельных узлов и деталей с последующей их переплавкой.
In addition, representatives of the aforementioned organizations verify that the stripping is correctly carried out, monitor the safe keeping of the weapon assemblies and parts and supervise the state of record keeping and accounting with respect to them. Помимо этого, представителями вышестоящих организаций производится проверка правильности разделки, контроль сохранности узлов и деталей ЛСО, а также состояние их учета и отчетности.
All assemblies and parts are accounted for on the stripping certificate, which is signed and approved by the corresponding officials. Все узлы и детали учитываются по акту разделки, который подписывается и утверждается соответствующими должностными лицами.
Больше примеров...
Осушения (примеров 6)
Liquid cargo which cannot be removed from the tanks or piping using the stripping system Жидкий груз, который невозможно удалить из цистерн или трубопроводов путем использования системы осушения
Unless otherwise provided for in the contract for carriage, the boatmaster shall carry out the unloading, including discharging any remnants, using a stripping system. Разгрузка, включая удаление остатков груза с помощью системы осушения, производится судоводителем, если в договоре перевозки не предусмотрено иное.
A system for draining the cargo tanks and stripping the cargo piping except for the cargo remains and residues Система опорожнения и осушения грузовых танков и осушения грузовых трубопроводов, исключая остатки груза и отстои
(c) "Cargo residues": liquid cargo that cannot be discharged from tanks or pipes using the stripping system and dry cargo that cannot be removed from the hold by the use of manual or mechanical sweepers or suction facilities; с) "остатки груза": жидкий груз, который невозможно удалить из грузовых цистерн или трубопроводов с использованием системы осушения, а также сухой груз, который невозможно удалить из трюма при помощи механических и ручных метел или всасывающих устройств;
Stripping installation of the pump-room outside the pump-room Установка для осушения насосного отделения, расположенная за пределами насосного отделения
Больше примеров...
Сняв (примеров 3)
On 9 November 1494, a mob plundered the Medici palace and drove Alfonsina and her mother out, stripping them of their jewelry. 9 ноября 1494 года толпа разграбила дворец Медичи и выгнала из него Альфонсину с её матерью, сняв с них все драгоценности.
The Chilean courts allowed these cases to proceed by stripping Pinochet of his parliamentary immunity and endorsing a legal theory to bypass the amnesty. Суды Чили дали этим искам ход, сняв с Пиночета его парламентскую неприкосновенность и подписав правовую теорию, в обход его амнестии.
Following this incident, the crowds turned to looting, stripping a nearby warehouse of bags of cement and steel construction rods. Вслед за этим бесчинствующая толпа разграбила расположенный неподалеку склад цемента и арматуры, перевернула джип, сняв с него колеса и части двигателя.
Больше примеров...
Раздеть (примеров 1)
Больше примеров...
Окончаний (примеров 5)
Suffix stripping algorithms are sometimes regarded as crude given the poor performance when dealing with exceptional relations (like 'ran' and 'run'). Алгоритмы усечения окончаний неэффективны для исключительных ситуаций (например, 'ran' и 'run').
If the word is not in the exception list, apply suffix stripping or lemmatisation and output the result. Если слово отсутствует в списке исключения, применяется алгоритмы усечения окончаний или лемматизации для получения результата.
This model is typically expressed in the form of complex linguistic rules, similar in nature to those in suffix stripping or lemmatisation. Эта модель обычно представлена в виде сложных лингвистических правил, аналогичных по своему характеру правилам, использующимся в алгоритмах усечения окончаний и лемматизации.
Suffix stripping algorithms may differ in results for a variety of reasons. Алгоритмы усечения окончаний могут отличаться в результатах по целому ряду причин.
While there is overlap between the normalization rules for certain categories, identifying the wrong category or being unable to produce the right category limits the added benefit of this approach over suffix stripping algorithms. Хотя и существует частичное совпадение между правилами нормализации для некоторых лексических категорий, указание неверной категории или неспособность определить правильную категорию сводит на нет преимущество этого подхода над алгоритмом усечения окончаний.
Больше примеров...
Танцевать (примеров 3)
I insisted she stop stripping, we got in a huge fight about it, then I ran off to Atlantic City for two days without calling. Я настаивал на том, чтобы она прекратила танцевать, мы сильно повздорили, затем я убежал на два дня в Атлантик Сити без предупреждения
I am not stripping for you. Я не буду танцевать для тебя.
I'm not stripping. Я не буду танцевать.
Больше примеров...
Стриптиз (примеров 43)
Yes, stripping can be a dangerous pastime. Да, стриптиз может быть опасным занятием.
I figured with my daddy issues, it was either that or stripping. Я прикинула, что раз уж пошла в папу, то либо это, либо стриптиз.
Everybody watch carefully... your teacher is stripping. Смотреть Всем! Ваша училка, показывает стриптиз.
Besides, come on, she wasn't stripping. К тому же, она не танцевала стриптиз.
Beaver told you about me stripping at the Rio nightclub, didn't he? Бобрик рассказал тебе, что я танцую стриптиз в клубе Рио?
Больше примеров...
Стриптизершей (примеров 4)
Oh, God, she'll be stripping in a month. О, Боже, через месяц она станет стриптизершей.
And then I started stripping, and I was surrounded by all these confident, sexy women, and I realized, А когда я стала стриптизершей, и была в окружении этих уверенных в себе сексуальных женщин, я поняла,
She may as well be stripping. Она вполне могла стать стриптизершей.
I was perfectly happy stripping and tricking at The Hippo. Мне отлично жилось, пока я была стриптизершей и шлюхой в "Бегемоте".
Больше примеров...
Лишение (примеров 9)
It also contains provisions against eviction and the stripping of ownership. Он также содержит положения, запрещающие выселение и лишение права на владение жильем.
The Committee deplores the methods used by Peru to take control of communications media away from persons critical of the Government, including stripping one of them of his nationality. Комитет с сожалением обращает внимание на действия правительства Перу, направленные на то, чтобы лишить лиц, критически настроенных по отношению к правительству, доступа к средствам массовой информации, включая, в частности, лишение гражданства одного из таких лиц.
We must also overcome the enduring obstacles to development created by the epidemic itself, such as the orphaning of generations of children and the stripping of human and institutional capacity. Мы должны также преодолеть сохраняющиеся препятствия на пути развития, созданные самой эпидемией, такие, как превращение в сирот целых поколений детей и лишение людского и институционального потенциала.
It provides for the death penalty, imprisonment and/or fine, suspension or dissolution of an association or political party, dismissal of an elected candidate and stripping of civic rights, and it excludes these crimes from the statute of limitations. Закон предусматривает такие меры наказания, как смертная казнь, лишение свободы или штраф, приостановление деятельности или роспуск организации или политической партии, смещение с поста избранного кандидата и лишение гражданских прав.
We have just given royal assent to the Act stripping the bishopric of Norwich of the town of Lynn. Мы только что дали королевское согласие на лишение Норвиша епархии в городе Линн
Больше примеров...