| His statements caused a stir since he openly criticized and attacked the Saudi regime. | Его заявления на ней вызвали переполох, так как Таляль открыто критиковал саудовский режим. |
| It caused quite a stir in the family. | Это вызвало настоящий переполох в семье. |
| And I have to say your absence from the building seemed to cause... quite a stir. | И должен сказать, что ваше исчезновение из центра, пожалуй, вызвало... серьёзный переполох. |
| When he trained Se-young and went to the competitions, they caused a big stir. | Когда он тренировал Сэ Ёнг и отправился на соревнования, Был настоящий переполох |
| Imagine the stir that that would cause if you were able to do that in The London Illustrated News. | Представьте, какой переполох вызвала бы эта тема, если бы вы могли дать её в "Лондонских иллюстрированных новостях". |
| My spoon got stuck when I tried to stir it. | Моя ложка застряла, когда я пытался размешать это. |
| You got to stir it, steam it. | Ты должна размешать, чтоб аж пар шёл. |
| Add one tablespoon of guilt to mother's milk, stir briskly. | Добавить столовую ложку чувства вины к материнскому молоку и энергично размешать? |
| You got to stir it, steam it. | Его нужно размешать, запарить. |
| That's right, honey, and then stir. | И не забудь размешать. |
| Make mine with sugars, stir it well. | Для меня с З ложками сахара и хорошо помешай. |
| Stir this while I butter the pan. | Помешай это, пока я намажу маслом противень. |
| Just stir it, Una. | Просто помешай его, Уна. |
| Stir it up so it'll melt. | Помешай, чтобы растворилось. |
| Stir it and lower the fire, | Помешай еще раз, сделай маленький огонь, |
| In 1903 his theory caused a stir in Russian technical circles. | В 1903 году его теория вызвала ажиотаж в русских технических кругах. |
| The reunion of the original five members in the early 2000s created a stir among the band's fans and music media. | Воссоединение первоначального состава группы в начале 2000-х годов создало ажиотаж среди поклонников и музыкальных СМИ. |
| You caused quite a stir. | Ты вызвала настоящий ажиотаж. |
| The announcement of the probable discovery of the Higgs boson created quite a stir last summer, and with good reason. | Минувшим летом сообщение о том, что ученым, возможно, удалось обнаружить бозон Хиггса, вызвало настоящий ажиотаж - и не без оснований. |
| Your coming has caused quite a stir. | Знаете, месье Фрай, ваш приезд вызвал такой ажиотаж в общине наших беженцев. |
| Nathan, don't forget to stir the gumbo. | Нейтан, не забывай помешивать бамию. |
| Can you stir the soup and keep an eye on Joel? | Можешь помешивать суп и приглядеть за Джоэлом? |
| Stir gently so it doesn't burn. | Аккуратно помешивать, чтобы не подгорело. |
| Just stir, right? | Просто помешивать, да? |
| Combine water, sugar and coffee in Pyrex or Corningware dish. Place on low heat and stir for about 6 minutes until sugar and coffee are dissolved. | Смешать воду, сахар и кофе в жароустойчивом блюде, поставить на медленный огонь и помешивать в течение 6 минут до тех пор, пока сахар и кофе полностью не растворяться. |
| And this is the main point: You have to stir it really well. | Для этого вы должны очень хорошо их перемешать. |
| Add oil, salt and basil and stir. | Добавить растительное масло, соль и базилик и перемешать. |
| Add about 1 ounce of whiskey and stir again. | Добавить примерно 1 часть воды и снова перемешать. |
| Stir well and pour the remaining milk. | Хорошо перемешать и влить оставшееся молоко. |
| What do I stir it with? | А чем мне перемешать? |
| Our guests will not be disturbed by stir bright lights and noise of the city. | Спокойствию гостей не будут мешать яркие огни и шум оживленных трасс. |
| And don't stir it too slowly. | И нельзя мешать слишком медленно. |
| You stir, I'll provide the heat. | Ты будешь мешать, а я подам жару. |
| Let's not stir things up, we'd better avoid getting both of us into trouble. | Не будем мешать ходу событий, лучше постараемся избежать проблем. |
| Lag behind, I stir(prevent), again I shall forget something, and suddenly it will appear strategically important thing and what then to do(make)? | Отстань, я собираюсь... Будешь мешать, опять забуду что-то, а вдруг это окажется стратегически важная вещь, и что потом делать? |
| I told you, you have to stir it. | Я говорила тебе, что ты должен размешивать. |
| And you never let Dad stir the paint anymore, whatever that means. | И никогда больше не позволяй папе размешивать краску, что бы это не значило. |
| You should stir the beef and sausages for five minutes. | Вы должны размешивать говядину и сосиск 5 минут. |
| Now, how long do I stir the beef and sausages? | Сколько я должен размешивать говядину и сосиски? |
| I told you only to rinse him, and not to stir him two hours. | Я сказал Вам только ополаскивать его, а не размешивать его два часа. |
| I asked you not to go down there and stir the pot. | Я просила тебя не ходить туда и не ворошить гнездо. |
| This might not be time to - to stir things up. | Возможно, сейчас не время... ворошить это. |
| There's no need to stir things up. | Нет необходимости все заново ворошить. |
| We want to stir people up, don't we? | Мы хотим расшевелить, не так ли? |
| or because I need to stir them up in some way for you to see what bioluminescence really looks like. | либо потому что мне надо их как-то расшевелить, чтобы вы смогли увидеть, как на самом деле выглядит биолюминесценция. |
| And you'll note there's no light coming from them right now, either because they're dead - (Laughter) or because I need to stir them up in some way for you to see what bioluminescence really looks like. | И вы заметите, что сейчас от них не исходит никакого света либо потому что они мертвы, (Смех) либо потому что мне надо их как-то расшевелить, чтобы вы смогли увидеть, как на самом деле выглядит биолюминесценция. |
| How did you manage to stir him up? | как удалось расшевелить его? |
| How did you manage to stir him up? I gave him a shot of vodka, a candle in his hand, an apple to eat, and he was happy. | Правда пригожий? как удалось расшевелить его? дала ему порцию горилки, свечку в руку, яблочком закусить, он и рад. напоили Ивана так, что он на молодиц вешался, как коза на вербу. |
| Without women, it's like back in the stir. | Без женщин - как в тюрьме. |
| You know, ten years in stir, you learn to value your privacy, you know what I'm saying? | Знаешь, десять лет в тюрьме заставляют ценить уединение, понимаешь, о чем я? |
| Gussie Fink-Nottle's in stir! | Гасси Финк-Нотл в тюрьме? |
| Most of the tasty gangs are in stir. | Большинство банд в тюрьме. |
| And you know what happens to letters written in the stir. | В тюрьме письма каждая крыса читает. |