| China's rigid propaganda campaign includes stiff financial penalties and other material consequences as punishment for giving birth to a child without a permit. | Жесткая пропагандистская кампания Китая включает суровые финансовые санкции и другие меры материального воздействия в наказание за рождение ребенка без разрешения. |
| It has also entered into bilateral agreements with many countries in the areas of drug trafficking and abuse, and has prescribed stiff penalties against drug offenders. | Она также заключила двусторонние соглашения со многими странами в областях борьбы с незаконным оборотом наркотиков и злоупотреблением ими и предусматривает суровые наказания против лиц, замешанных в преступлениях с наркотиками. |
| In many countries the sale or purchase of organs is expressly forbidden by law with stiff penalties for violators. | Законодательство многих стран совершенно четко запрещает продажу или покупку органов и предусматривает суровые наказания в отношении правонарушителей. |
| The law adopts stiff penalties and provides for forfeiture and civil remedies such as divestiture and corporate dissolution and reorganization. | Этот закон вводит суровые меры наказания и предусматривает конфискацию и гражданско-правовые средства защиты, такие, как лишение прав собственности, роспуск компании и реорганизация. |
| Stiff penalties for participating in strikes were provided. | За участие в забастовках были предусмотрены суровые меры наказания. |
| The Government has a zero tolerance policy towards illicit drugs with stiff penalties for offenders. | Правительство проводит политику полной нетерпимости в отношении незаконного оборота наркотиков и выносит суровые наказания правонарушителям. |
| The bill also provides for stiff penalties for those involved in the sale and trafficking of children. | Кроме того, законопроект предусматривает более суровые наказания для лиц, причастных к торговле детьми и контрабанде детей. |
| Assault and battery have been made subject of both civil and criminal laws, with the criminal aspects attracting very stiff and severe penalties. | Нападения и нанесение побоев подлежат наказанию как в соответствии с гражданскими, так и уголовными законами, при этом в связи с уголовными аспектами таких правонарушений назначаются весьма жесткие и суровые наказания. |
| Stiff penalties have been threatened against hawaladars who do not comply. | «Хаваладарам», не выполняющим эти требования, грозят суровые меры наказания. |
| Some have sought to limit the amounts that can be processed through hawala. Stiff penalties have been threatened against hawaladars who do not comply. | Некоторые страны пытаются ограничить суммы, которые могут переводиться с помощью «хавалы». «Хаваладарам», не выполняющим эти требования, грозят суровые меры наказания. |