Ollie is my steward now, as I was Lord Commander Mormont's. | Олли теперь мой стюард, как я был когда-то у лорда-командующего Мормонта. |
WE DON'T WANT THE STEWARD HEARING AND BURSTING IN, | Тише... ты же не хочешь, чтобы стюард услышал и ворвался сюда... |
No, my cocktail steward. | Нет, второй стюард. |
The steward just died! | Стюард только что погиб! |
A rich steward, as in Jack London. | Стюард, ставший миллиардером, как в романах Джека Лондона. |
You have a steward for that. | Для этого у тебя есть управляющий. |
Let the steward chop it for you! | Пусть управляющий это сделает для тебя! |
It's that steward, not me! | Это все управляющий, не я! |
Stevens points out that the former Steward contributed nothing more to Oxford's Broadmoor record about his progress beyond the troubling report published in the newspaper, and never confirmed that Oxford was the author of Freeman's book. | Стивенс отмечает, что бывший управляющий не внес ничего больше в отчет Бродмура об Оксфорде, о его продвижении вне беспокоящего отчета, опубликованного в газете, и никогда не подтверждал, что Оксфорд был автором книги Фримана. |
Steward, how is our lord? | Управляющий, как наш господин? |
He is a steward only, a caretaker of the throne. | Он всего лишь наместник, блюститель трона. |
As steward, you are charged with the defense of this city. | Как наместник ты должен защищать этот город. |
Authority is not given to you to deny the return of the king, steward. | Не дано тебе права отринуть возвращение короля, наместник. |
To prepare for the coronation of Aragorn as King Elessar, the Steward Faramir went to the Hallows and retrieved the Crown from Eärnil's tomb. | Перед коронацией Арагорна как короля Элессара наместник Фарамир пошел в усыпальницу и забрал корону из гробницы Эарнила. |
After the battle, the Steward of Gondor Cirion gave the Éothéod the entire land of Calenardhon to dwell in as thanks. | После битвы наместник Гондора Кирион в благодарность даровал Эотеоду всю землю Каленардона для поселения. |
I am land steward here and attorney in Huntingdon. | Я здесь - распорядитель земли и поверенный в Хантигдоне. |
Even if the steward suspected anything, you would've been so surprised, they would have thought it was an honest mistake. | Даже если распорядитель что-то и заподозрил, вы были бы настолько удивлены, что они бы решили, будто вы нечаянно ошиблись. |
His Majesty's Chamberlain and Lord Steward General of Cavalry | Камергер Его Величества, Лорд Распорядитель, |
Ms. Kapitanskaya (Strategic Conflict Resolution Group) said that Morocco had shown itself to be a poor steward of the Western Sahara, undermining its claim that its autonomy plan was the best solution to the conflict. | Г-жа Капитанская (Группа урегулирования стратегических конфликтов) заявляет, что Марокко проявило себя как неудачный «распорядитель делами» Западной Сахары, в противоречие заявлению страны, что ее план автономии является лучшим выходом из конфликтной ситуации. |
The Land Steward is a very busy man. | Распорядитель земли очень занятой человек. |
Only the steward would know how. | Лишь бортпроводник знал, как это сделать. |
There's just the steward and the staff. | Только бортпроводник и прислуга. |
Came back as Weston Steward, FBI agent. | Опознан как Уэстон Стюарт, агент ФБР. |
As a consequence, Steward, a Scotsman known in the Royal Navy as "Mad Jim", was simply looking for a confrontation. | Как следствие, Стюарт, шотландец, известный в Королевском флоте как «Безумный Джим» («Mad Jim»), просто искал конфронтации. |
Amongst its leaders were James, the High Steward of Scotland and Robert Wishart, Bishop of Glasgow. | Среди его сторонников были Джеймс Стюарт, лорд-стюард Шотландии, и Роберт Уишарт, епископ Глазго. |
After a period of convalescence, he was imprisoned in the Tower of London, where he was held prisoner for eleven years, during which time Scotland was ruled by his nephew, Robert Stewart, 7th High Steward. | После периода выздоровления он был заключён в Тауэр, где был в плену в течение одиннадцати лет, пока Шотландией правил его племянник, Роберт Стюарт. |
John returned to Scotland the following year, when he and the High Steward of Scotland (the future King Robert II of Scotland) were appointed joint Regents, and set about trying to restore order to the nation. | В 1334 году Джон Рэндольф вернулся в Шотландию, где он и лорд-стюард Шотландии Роберт Стюарт (будущий король Шотландии Роберт II) были назначены регентами (хранителями) королевства, пытался восстановить порядок в государстве. |