| For me, it was a Lufthansa steward named Gunter. | В моём случае это был стюард на Люфтганзе по имени Гантер. |
| Steward said he was attacked in his home by three people. | Стюард сказал, что дома на него напали трое. |
| Weston Steward went off the grid several weeks ago. | Вестон Стюард пропал с радаров несколько недель назад. |
| Steward was born in Washington, D.C., where he lived on Monroe Street, NW, and later, Macomb Street in Cleveland Park. | Стюард родился в Вашингтоне, где он жил на улице Монро и позже - на улице Макомб в Кливленд Парке. |
| Ladies and gentlemen, this is your steward, whose train this is. | Леди и джентльмены, это ваш стюард, тот, чей это поезд. |
| Here's Philippe, my wine steward. | Вот, Филипп, мой управляющий вином. |
| My steward can register your stone, while my surgeon attends to your injury. | Мой управляющий зарегистрирует ваш камень, а хирург позаботится о травме. |
| We need a new steward, and there are several other appointments that require | Нам нужен новый управляющий, и еще несколько назначений |
| My father's old steward manages it. | Старый управляющий отца там руководит. |
| Beth's union steward. | Управляющий из профсоюза Бет. |
| He is a steward only, a caretaker of the throne. | Он лишь наместник, смотритель трона. |
| Authority is not given to you to deny the return of the king, steward. | Не дано тебе права отринуть возвращение короля, наместник. |
| Hail Denethor, son of Ecthelion, lord and steward of Gondor. | Привет тебе, Дэнетор, сын Эктелиона... владыка и наместник Гондора! |
| I am steward of the House of Anárion. | Я Наместник дома Анариона. |
| After the battle, the Steward of Gondor Cirion gave the Éothéod the entire land of Calenardhon to dwell in as thanks. | После битвы наместник Гондора Кирион в благодарность даровал Эотеоду всю землю Каленардона для поселения. |
| I am land steward here and attorney in Huntingdon. | Я здесь - распорядитель земли и поверенный в Хантигдоне. |
| Even if the steward suspected anything, you would've been so surprised, they would have thought it was an honest mistake. | Даже если распорядитель что-то и заподозрил, вы были бы настолько удивлены, что они бы решили, будто вы нечаянно ошиблись. |
| His Majesty's Chamberlain and Lord Steward General of Cavalry | Камергер Его Величества, Лорд Распорядитель, |
| Ms. Kapitanskaya (Strategic Conflict Resolution Group) said that Morocco had shown itself to be a poor steward of the Western Sahara, undermining its claim that its autonomy plan was the best solution to the conflict. | Г-жа Капитанская (Группа урегулирования стратегических конфликтов) заявляет, что Марокко проявило себя как неудачный «распорядитель делами» Западной Сахары, в противоречие заявлению страны, что ее план автономии является лучшим выходом из конфликтной ситуации. |
| The Land Steward is a very busy man. | Распорядитель земли очень занятой человек. |
| Only the steward would know how. | Лишь бортпроводник знал, как это сделать. |
| There's just the steward and the staff. | Только бортпроводник и прислуга. |
| You are the best air steward I've ever come across. | Вы лучший стюарт из всех, кого мне приходилось встречать. |
| His father, Robert the Steward, had acquired the lands of Badenoch probably from Euphemia, Countess of Moray who had become his second wife. | Его отец, Роберт Стюарт, видимо приобрёл земли в Баденохе от Ефимии, вдовствующей графини Морея, которая стала его второй женой. |
| Steward... do you know if they have any books in the ship's library on angling? | Да. Стюарт... в вашей библиотеке есть какие-нибудь книги про рыбалку? |
| He's standin' there, that steward with the guilty look on his face. | Позади стоял стюарт с грязной ухмылкой на лице, как в страшном сне. я не знал, что делать? |
| Steward, some champagne for the colonel. | Стюарт, шампанского полковнику. |