| Steward, he's just had a bit too much to drink. | Стюард, он просто немного перебрал. |
| An accompanying note reads: "Mr. Steward will call upon you at 5:00 pm." | В сопроводительной записке говорится: «Мистер Стюард позвонит вам в 17:00». |
| No, my flag steward. | Нет, мой стюард. |
| As the train approached the Gare de Lyon, the steward knocked at the door and it was opened. | Когда поезд подъехал к Лионскому вокзалу, стюард постучал в купе и ему открыли. |
| Steward, two drinks. | Стюард! - Две рюмки. |
| I have a country estate and I need a reliable steward. | У меня есть имение, и нужен надежный управляющий. |
| Reluctantly, the steward lent me a carriage to take Eva home. | Неохотно управляющий одолжил мне повозку, чтобы отвезти Еву домой. |
| Your steward wanted to know what he was to burn. | Ваш управляющий хотел знать, что он должен сжечь. |
| Let the steward chop it for you! | Пусть управляющий это сделает для тебя! |
| His Majesty's Chamberlain and Lord Steward General of Cavalry - Captain of all Guards. | Его Величества камергер, Господин управляющий, Генерал от кавалерии, Глава придворной стражи. |
| He is a steward only, a caretaker of the throne. | Он всего лишь наместник, блюститель трона. |
| He is a steward only, a caretaker of the throne. | Он лишь наместник, смотритель трона. |
| As steward, you are charged with the defense of this city. | Как наместник ты должен защищать этот город. |
| To prepare for the coronation of Aragorn as King Elessar, the Steward Faramir went to the Hallows and retrieved the Crown from Eärnil's tomb. | Перед коронацией Арагорна как короля Элессара наместник Фарамир пошел в усыпальницу и забрал корону из гробницы Эарнила. |
| I am steward of the House of Anárion. | Я Наместник дома Анариона. |
| I am land steward here and attorney in Huntingdon. | Я здесь - распорядитель земли и поверенный в Хантигдоне. |
| Even if the steward suspected anything, you would've been so surprised, they would have thought it was an honest mistake. | Даже если распорядитель что-то и заподозрил, вы были бы настолько удивлены, что они бы решили, будто вы нечаянно ошиблись. |
| His Majesty's Chamberlain and Lord Steward General of Cavalry | Камергер Его Величества, Лорд Распорядитель, |
| Ms. Kapitanskaya (Strategic Conflict Resolution Group) said that Morocco had shown itself to be a poor steward of the Western Sahara, undermining its claim that its autonomy plan was the best solution to the conflict. | Г-жа Капитанская (Группа урегулирования стратегических конфликтов) заявляет, что Марокко проявило себя как неудачный «распорядитель делами» Западной Сахары, в противоречие заявлению страны, что ее план автономии является лучшим выходом из конфликтной ситуации. |
| The Land Steward is a very busy man. | Распорядитель земли очень занятой человек. |
| Only the steward would know how. | Лишь бортпроводник знал, как это сделать. |
| There's just the steward and the staff. | Только бортпроводник и прислуга. |
| You are the best air steward I've ever come across. | Вы лучший стюарт из всех, кого мне приходилось встречать. |
| Came back as Weston Steward, FBI agent. | Опознан как Уэстон Стюарт, агент ФБР. |
| As a consequence, Steward, a Scotsman known in the Royal Navy as "Mad Jim", was simply looking for a confrontation. | Как следствие, Стюарт, шотландец, известный в Королевском флоте как «Безумный Джим» («Mad Jim»), просто искал конфронтации. |
| The Steward, Daniel. | Где Стюарт, Дэниел? |
| After a period of convalescence, he was imprisoned in the Tower of London, where he was held prisoner for eleven years, during which time Scotland was ruled by his nephew, Robert Stewart, 7th High Steward. | После периода выздоровления он был заключён в Тауэр, где был в плену в течение одиннадцати лет, пока Шотландией правил его племянник, Роберт Стюарт. |