On the eve of the outbreak of war Shiryaev taught history of Russian literature in the Stavropol Pedagogical Institute. |
Накануне и в начале войны Ширяев преподавал историю русской литературы в Ставропольском педагогическом институте. |
Cooperation and concentration of individual farm production is proceeding apace in Stavropol territory. |
Довольно активно кооперация и концентрация фермерского производства развивается в Ставропольском крае. |
The number of Stavropol State Agrarian University staff is 1405 men including 698 teachers. |
Численность работающих в Ставропольском государственном аграрном университете составляет 1405 человек, в том числе 698 преподавателей. |
At the same time there has been a drop in the number of schools in the Voronezh, Leningrad and Magadan regions, the Stavropol and Khabarovsk Territories, the Republic of Mari-El and so on. |
Наряду с этим отмечается сокращение числа школ в Воронежской, Ленинградской, Магаданской областях, Ставропольском и Хабаровском краях, Республике Марий-Эл и др. |
The largest and most active branches are in Moscow city, Moscow oblast, Krasnoyarsk and Stavropol territories, Nizhegorod, Novosibirsk, Kaliningrad, Saratov, Chelyabinsk and Perm oblasts, Sakhalin and Kamchatka. |
Наиболее многочисленные и активные отделения - в городе Москве, Московской области, Красноярском и Ставропольском краях, Нижегородской, Новосибирской, Калининградской, Саратовской, Челябинской и Пермской областях, на Сахалине и Камчатке. |
From 1978 till 1983 he worked at the Stavropol Polytechnic Institute where he held the positions of senior researcher, then assistant and associate professor. |
В 1978-1983 годах работал в Ставропольском политехническом институте, занимал должности сначала старшего научного сотрудника, потом ассистента и доцента. |
In the Russian Federation, the zone of wide distribution and high severity is established since 1960s in Krasnodar, Stavropol, and Primorskii Territories, Astrakhan and Rostov Regions, Dagestan, Chechnya, Ingushetia, Kabardino-Balkaria. |
В РФ зона широкой распространённости и высокой вредоносности установлена в 1960-е годы в Краснодарском, Ставропольском, Приморском краях, Астраханской и Ростовской областях, Дагестане, Чечне, Ингушетии, Кабардино-Балкарии. |
In 2006 there were just three regional programmes for Cossack communities, namely in Rostov province and Krasnodar and Stavropol Territories. |
В субъектах Российской Федерации по состоянию на 2006 год существует только три региональные программы поддержки казачьих обществ: в Ростовской области, Краснодарском и Ставропольском краях. |
There is a particularly serious situation in the south: in the Volgograd, Rostov and Astrakhan regions, the Stavropol territory and the Republic of Dagestan. |
Особенно серьезное положение сложилось на юге: в Волгоградской, Ростовской, Астраханской областях, Ставропольском крае, Республике Дагестан. |
Pursuant to the Federal National Cultural Autonomy Act, for example, there are 12 national cultural autonomous entities and 49 ethnic cultural associations registered in Stavropol territory, and 6 national cultural autonomous entities and 120 ethnic cultural associations registered in Krasnodar territory. |
Например, в соответствии с Федеральным законом "О национально-культурной автономии" в Ставропольском крае зарегистрировано 12 национально-культурных автономий и 49 национально-культурных общественных организаций, в Краснодарском крае 6 национально-культурных автономий и 120 национально-культурных организаций. |
In Stavropol territory (56,300) |
в Ставропольском крае - 56,3 тыс. сертификатов. |
In Stavropol territory, an unemployed woman from Levokumsky district opened a pastry shop operating from her home. |
В Ставропольском крае безработная гражданка из Левокумского района открыла кондитерский цех на дому. |
In 1993, Andrei Razin became the rector of the Stavropol Institute of Contemporary Arts at the Stavropol State University. |
В 1993 году Андрей Разин становится ректором Ставропольского института современных искусств при Ставропольском государственном университете. |
Due to the shortage of raw materials the company began to buy grapes in Spain or, in harvest years, in Krasnodar and Stavropol regions. |
В связи с нехваткой сырья для производства алкоголя, предприятие начало закупать виноград в Испании или же, в хорошие урожайные годы в Краснодарском и Ставропольском крае. |
In Stavropol territory, parents who work in the State-funded sector pay 15 per cent, and others pay 50 per cent. |
В Ставропольском крае доля родительской платы для работников бюджетной сферы составляет 15%, для работников внебюджетной сферы 50%. |