Fathers' rights had been further strengthened by the introduction of statutory paternal leave of absence from work. |
Права отцов были дополнительно укреплены введением обязательного родительского отпуска. |
The inclusion of recipients of relief payments into the statutory social insurance scheme is being negotiated. |
Обсуждаются условия включения лиц, получающих пособия по оказанию помощи, в программу обязательного социального страхования. |
The vast majority of the population in Germany is covered by the statutory health insurance. |
Подавляющее большинство населения Германии охвачено системой обязательного медицинского страхования. |
The system of statutory health insurance is characterized mainly by the principle of self-administration. |
Система обязательного медицинского страхования прежде всего характеризуется принципом самоуправления. |
By means of the structural reform in the health-care sector which was launched in 1989 the tasks of the statutory health insurance were expanded. |
В результате начатой в 1989 году структурной реформы сектора здравоохранения задачи системы обязательного медицинского страхования были расширены. |
It covers the persons insured with the statutory health insurance, i.e. about 90 per cent of the population. |
Оно распространяется на лиц, охваченных системой обязательного медицинского страхования, т.е почти на 90% населения. |
The provisions governing the cumulation of survivors' benefits and income correspond to those applicable in the statutory pension insurance. |
Положения о суммировании пособий и доходов оставшегося в живых супруга аналогичны тем, которые действуют в системе обязательного пенсионного обеспечения. |
The statutory sickness funds are of particular importance (see the comments on art. 9). |
Особо важную роль играют фонды обязательного медицинского страхования (см. материалы по статье 9). |
They were mentioned merely in fulfilment of the statutory requirement that the General Assembly should be informed of the status of such people on an annual basis. |
Упоминаются они только в порядке соблюдения обязательного требования относительно ежегодного информирования Генеральной Ассамблеи о статусе таких сотрудников. |
There was also the statutory deposit procedure, but it did not endanger freedom on the press. |
Существует также процедура обязательного депонирования, однако она не ограничивает свободу печати. |
It was pointed out that the consequences of the violation of a statutory suspension of transfers varied greatly in different legal systems. |
Было указано, что последствия нарушения обязательного приостановления передачи существенно отличаются друг от друга в различных правовых системах. |
Mothers who are members of the statutory health insurance receive up to DM 25 per day. |
Матерям, охваченным системой обязательного медицинского страхования, выплачивается до 25 марок ежедневно. |
DCSF have also recently announced plans to introduce a new statutory requirement for schools to record all incidents of bullying between pupils. |
Недавно МДШС объявило о планах по введению нового обязательного требования для школ относительно регистрации всех случаев издевательских отношений между учащимися. |
This level was $9.79 million below the statutory level of operational reserve approved by the Executive Board. |
Эта сумма была на 9,79 млн. долл. США ниже обязательного уровня оперативного резерва, утвержденного Исполнительным советом. |
Medical care is provided outside the statutory health insurance scheme. |
Медицинская помощь оказывается вне рамок обязательного страхования здоровья. |
The Health Insurance Act came into effect on 1 January 2006 and introduced a universal statutory insurance scheme. |
После вступления в силу 1 января 2006 года Закона о страховании здоровья была создана система всеобщего обязательного страхования. |
Almost 11 per cent of the population are fully covered outside the statutory health insurance, mostly by private health insurance. |
Почти 11% населения полностью застрахованы вне системы обязательного медицинского страхования, в основном частными страховыми компаниями. |
With a total expenditure of about DM 233 billion in 1994 the statutory health insurance financed roughly 50 per cent of the expenses in the German health-care sector. |
В 1994 году затраты в системе обязательного медицинского страхования составили около 233 млрд. нем. марок, что соответствует примерно 50% расходов на медицинское обслуживание в Германии. |
To supplement the comments made in the second periodic report on articles 6-9 of the Covenant the following information is supplied on changes in the statutory health insurance. |
В дополнение к материалам второго периодического доклада по статьям 6-9 Пакта приводится следующая информация об изменениях в системе обязательного медицинского страхования. |
The eligibility criteria are the same as in the statutory pension insurance. |
Остальные критерии аналогичны тем, которые применяются в системе обязательного пенсионного обеспечения |
The chart also includes selected information from other United Nations and outside sources regarding marital status, labour force participation of older persons and statutory retirement ages. |
В диаграмме также содержатся некоторые данные, поступившие из других организаций системы Организации Объединенных Наций и внешних источников и касающиеся гражданского состояния пожилых людей, их участия в трудовой деятельности и обязательного возраста выхода на пенсию. |
The second Act on the restructuring of the statutory health insurance mainly provided for the following measures: |
Вторым законом по реорганизации системы обязательного медицинского страхования предусмотрены в основном следующие меры: |
Finally, applicants who were authorized to engage in gainful employment under police supervision or who participated in community work programmes were exempt from the statutory ban on working. |
В заключение он говорит, что просители, которым было разрешено заниматься оплачиваемым трудом под надзором полиции, или те, кто задействованы в программах общественных работ, освобождаются от обязательного запрета на работу. |
All insured persons in the Federal Republic of Germany enjoy equal access to the benefits of statutory health insurance, irrespective of their nationality or origin. |
Все застрахованные в Федеративной Республике Германии лица пользуются равным доступом к услугам обязательного медицинского страхования независимо от гражданства или происхождения. |
Therefore, what may seem like a good simplification to a statutory audit regulator may not work so well for the profession at large. |
Поэтому то, что кажется вполне допустимым упрощением при проведении обязательного аудита, может оказаться неприемлемым для аудита как такового. |