Английский - русский
Перевод слова Statutory

Перевод statutory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статутный (примеров 46)
We are taking steps to convert the IPCC into a statutory body and are drafting legislation to that purpose. Мы принимаем меры для преобразования НСРЖДП в статутный орган и с этой целью разрабатываем соответствующее законодательство.
The Legal Aid Services Council, an independent statutory body, was established in 1996. В 1996 году был учрежден такой независимый статутный орган, как Совет по оказанию юридической помощи.
It should be stressed that the Statutory Act on Freedom of Religion contains provisions and measures that specifically concern the following points: Необходимо отметить, что нормы и меры, включенные в статутный закон о свободе вероисповедания, конкретно затрагивают следующие аспекты:
This humanitarian tragedy, unfolding in close proximity to borders that are tightly sealed, cannot be permitted to drag on indefinitely, preventing the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees from discharging its statutory mandate. Эта гуманитарная трагедия, разворачивающаяся вблизи полностью закрытых границ, не может продолжаться до бесконечности, не давая Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев возможности выполнить его статутный мандат.
With the Statutory Act on the Administration of Justice, the Colombian Government has completed its drafting of pending legislation to give effect to the provisions of the 1991 Constitution. Статутный закон об отправлении правосудия дает возможность колумбийскому государству продолжать развитие норм Конституции 1991 года, которые предполагали разработку соответствующего законодательства.
Больше примеров...
Законодательный (примеров 24)
It was clarified that the legal rules of the trust framework could have statutory or contractual nature. Было далее указано, что правовые нормы, образующие такую структуру доверия, могут носить законодательный или договорный характер.
Such rules might also have a statutory nature. Такие нормы могли бы также иметь законодательный характер.
Ms. TVEITEN (Norway), responding to questions on the status of the Convention in Norwegian law, said that international law was not automatically applicable, a specific act of legislation being necessary for a convention to apply as statutory law. 8 Г-жа ТВЕЙТЕН (Норвегия), отвечая на вопросы о статусе Конвенции в контексте норвежского законодательства, подчеркивает, что международно-правовые документы не могут применяться автоматически и что для придания той или иной конвенции силы закона требуется особый законодательный акт.
The most important revision was that in 1954, which resulted in the establishment of the "Statuut", the Kingdom's Charter, the principal statutory instrument within the Kingdom of the Netherlands, which regulates internal self-government for the islands of the Netherlands Antilles. Наиболее значительное количество поправок было внесено в нее в 1954 году, в результате чего был составлен "Статут" - Хартия Королевства, основной законодательный документ Королевства Нидерландов, регулирующий внутреннее самоуправление Нидерландских Антильских островов.
Relevant legal and statutory instruments that protect the rights of people are: The Civil Liberties Act, 1954, The Country Code, The Legal Aid Act, 1998, the Local Self-Governance Act (LSGA), 1999, and more others. Соответствующими правовыми и статутными инструментами, обеспечивающими защиту прав граждан, являются: Закон о гражданских свободах 1954 года, Национальный законодательный кодекс, Закон о правовой помощи 1998 года, Закон о местном самоуправлении (ЗМС) 1999 года и многие другие.
Больше примеров...
Уставный (примеров 3)
Event: The statutory fund of MMKI will be increased 3.7 times, according to a decision made at the company's AGM. Событие: Уставный капитал ММК им. Ильича (MMKI) будет увеличен в 3,7 раза.
In view of the expected level of expenditures in the biennium 2010 - 2011, a further increase in the statutory reserve of $6,618,100 to $7,022,150 (equivalent to 10 per cent of the general purpose budget) is recommended. С учетом ожидаемого уровня расходов на двухгодичный период 20102011 годов, рекомендуется дополнительно увеличить уставный резерв с 6618100 долл. США до 7022150 долл. США (что составляет 10 процентов бюджета средств общего назначения).
Form a statutory fund (for commercial organizations); open a temporary account in a bank (non-bank financial institution) in case of monetary contribution to the statutory fund; pursue the valuation of in-kind contributions in case of in-kind contribution to the statutory fund. Сформировать уставный фонд (для коммерческих организаций). При внесении денежного вклада в уставный фонд - открыть временный счет в банке (небанковской кредитно-финансовой организации); при внесении в уставный фонд неденежного вклада - провести оценку стоимости неденежного вклада.
Больше примеров...
Нормативный (примеров 18)
Such arrangements may be included within the licence, concession or statutory regulation. Описание таких мер может быть включено в лицензию, концессионный документ или нормативный акт.
The Immigration, Residence and Protection Bill 2008 retains the existing statutory prohibition on refoulement. Законопроект 2008 года об иммиграции, проживании и защите сохраняет существующий нормативный запрет на принудительную высылку.
If damages could not be determined, judges could levy statutory damages instead. Если ущерб не может быть определен, судьи могли вместо этого взимать нормативный ущерб.
The statutory tax regime is applicable to all companies operating in Azerbaijan, except for those, who are involved into oil and gas industry. Нормативный налоговый режим применим для всех юридических лиц, как местных, так и зарубежных, за исключением тех, которые вовлечены в нефтегазовую индустрию.
Depending on the field of studies, the statutory duration of a study course is between four and six years. В зависимости от области специализации учащихся нормативный срок обучения в высших учебных заведениях составляет от четырех до шести лет.
Больше примеров...
Законный (примеров 16)
The suitably short statutory time limit may not be exceeded. Нельзя превышать приемлемо короткий законный предельный срок .
The patient and his or her statutory representative must always be informed about the reasons. Пациент и его или ее законный представитель должны всегда быть осведомлены о причинах.
86.52. Set up an effective statutory consultation mechanism with organizations working on the rights of indigenous peoples to help avoid further conflicts (Finland); 86.53. 86.52 учредить эффективный законный механизм проведения консультаций с организациями, занимающимися отстаиванием прав коренных народов, с целью недопущения дальнейших конфликтов (Финляндия);
Steps were being taken to make IPCC a statutory body; consultations were under way on the subject. В настоящее время принимаются меры по преобразованию НСЖП в законный орган; по этой теме в настоящее время проводятся консультации.
We are Statutory Crepe. Мы называемся "Законный Креп".
Больше примеров...
Предусмотренных законом (примеров 78)
One important issue in determining the extent of liability of certification services providers and signatories concerns the group of persons that might be entitled to claim compensation for damage caused by a breach by either party of their contractual or statutory obligations. Один из вопросов, важных при определении объема ответственности поставщиков сертификационных услуг и подписавших лиц, касается того, какая группа лиц может иметь право требовать возмещения ущерба, причиненного вследствие нарушения любой из сторон своих договорных или предусмотренных законом обязательств.
In the draft phase, external stakeholders (e.g. representatives of the legal profession, the judiciary and the Data Protection Authority) are consulted about new statutory measures. На этапе разработки проекта с участием внешних сторон (например, юристов, судебных органов и Управления по защите данных) проводятся консультации в отношении новых предусмотренных законом мер.
The two complementary statutory pension systems, the National Pension Scheme and the Employment Pension Scheme, together form a pension insurance coverage which conforms to the requirements of the EU pillar I. Система пенсионного обеспечения отвечает принятым ЕС требованиям первого уровня и формируется за счет двух предусмотренных законом взаимодополняющих пенсионных систем - национальной пенсии по старости и пенсии за выслугу лет.
statutory maternity pay and Maternity Allowance were extended from 26 to 39 weeks for women whose expected week of childbirth was on or after 1 April 2007; для женщин, дети которых должны родиться 1 апреля 2007 года или позже, период предусмотренных законом выплат по беременности и родам и пособия по беременности и родам был продлен с 26 до 39 недель;
Throughout the course of any detention, there was a statutory series of reviews, concluding with a review by the Ombudsman regarding the appropriateness of the detention. В течение всего времени содержания под стражей дела заключенных проходят ряд предусмотренных законом проверок, последнюю из которых на предмет законности задержания проводит Омбудсмен Австралии.
Больше примеров...
Обязательного (примеров 79)
Mothers who are members of the statutory health insurance receive up to DM 25 per day. Матерям, охваченным системой обязательного медицинского страхования, выплачивается до 25 марок ежедневно.
(a) For children born as from 1992 the child-raising period credited in the statutory pension insurance is increased by two years to three years. а) на детей, родившихся начиная с 1992 года, период получения пособий в системе обязательного пенсионного обеспечения был повышен с двух до трех лет.
A person insured with the statutory health insurance who chose an alternative to fillings not covered by the guidelines for contract dentists only had to bear the additional costs of a provision of care which was not medically required. Лицу, застрахованному в системе обязательного медицинского страхования, которое решило избрать альтернативный вариант постановке пломб, не входящий в перечень услуг контракта о стоматологической помощи, необходимо лишь оплатить дополнительные расходы по предоставлению обслуживания, в котором не было медицинской необходимости.
Basic rules of data collection and confidentiality (voluntary and statutory data collection, any penalties for non-compliance with compulsory data collections, general and specific confidentiality rules) основные правила сбора и обеспечение конфиденциальности данных (сбор данных на добровольной и предусмотренной законом основе, любые виды наказания за несоблюдение требований, касающихся обязательного сбора данных, общие и специальные правила соблюдения конфиденциальности).
Although an employee is entitled to statutory maternity leave, there is no period of compulsory leave after confinement. Хотя работающие по найму женщины имеют предусмотренное законом право на отпуск по беременности и родам, период обязательного отпуска после родов не предусмотрен.
Больше примеров...
Установленные законом (примеров 64)
Many democratic and developed States have in place statutory and/or self-regulation governing media content that balances freedom of expression with respect for gender equality and the empowerment of women. Во многих демократических и развитых государствах действуют установленные законом и/или мерами саморегулирования нормы, регламентирующие медиа-контент, которые уравновешивают свободу самовыражения с уважением к равенству мужчин и женщин и расширению прав и возможностей женщин.
Citizens leaving Turkmenistan with a view to permanent residence abroad enjoy the same rights as Turkmen citizens and have the same statutory obligations. Граждане, выезжающие из Туркменистана на постоянное место жительство в другие страны, пользуются всеми правами гражданина Туркменистана и несут установленные законом обязанности.
It mixes statutory limits expressed in hours, days or weeks and other indicators summarising the generosity of maternity leave and sickness schemes and the incentives or disincentives to work part-time. Здесь сочетаются установленные законом лимиты, выраженные в часах, днях или неделях, и другие показатели, обобщающие права на отпуск по беременности и родам, отсутствие по болезни, а также стимулы или препятствия для работы неполный рабочий день.
Under the laws and regulations to which juvenile offenders are subject, a number of statutory measures guaranteeing age-appropriate treatment must be applied, as follows: Согласно законам и подзаконным актам, действующим в отношении несовершеннолетних преступников, необходимо применять установленные законом меры, гарантирующие обращение, соответствующее их возрасту, а именно:
Although community councils have statutory duties in terms of licensing and planning, they have no regulatory decision-making functions and are essentially voluntary bodies established within a statutory framework. Хотя общинные советы имеют установленные законом функции с точки зрения выдачи лицензий и планирования, они не обладают распорядительными функциями по принятию решений и являются по своему существу добровольными органами, созданными на нормативно-правовой основе.
Больше примеров...
Предусмотренные законом (примеров 59)
The Inspectorate never fails to report employers who breach their legal and statutory obligations. Инспекция никогда не останавливается перед тем, чтобы сигнализировать о работодателях, которые нарушают свои правовые и предусмотренные законом обязательства.
Statutory measures remain essentially as explained in paragraph 283 of the initial report and we continue to keep the laws under regular review. Предусмотренные законом меры, информация о которых приводилась в пункте 283 первоначального доклада, в целом остаются неизменными, и мы на регулярной основе проводим пересмотр действующего законодательства.
Statutory maternity pay and Maternity Allowance, available for qualifying mothers, is paid for 26 weeks at higher rates. Предусмотренные законом выплаты по беременности и родам и пособия по беременности и родам, которые получают соответствующие категории матерей, выплачиваются за 26 недель по более высоким ставкам.
The Kingdom of the Netherlands reserves the statutory power of the Supreme Court of the Netherlands to have sole jurisdiction to try certain categories of persons charged with serious offences committed in the discharge of a public office. Королевство Нидерланды сохраняет предусмотренные законом полномочия Верховного суда Нидерландов иметь исключительную юрисдикцию в отношении определенной категории лиц, обвиняемых в серьезных преступлениях, совершенных при исполнении служебных обязанностей.
Statutory Maternity Leave is one year and Statutory Maternity Pay and Maternity Allowance are paid for 39 weeks. Продолжительность предусмотренного законом отпуска по беременности и родам составляет один год, а предусмотренные законом выплаты по беременности и родам и соответствующее пособие выплачиваются в течение 39 недель.
Больше примеров...
Государственных (примеров 129)
In one country, the public is informed that statutory consultees are stipulated in the relevant legislation and may include one or more of 13 different categories of authorities. В одной стране общественность информируется о том, что в соответствующем законодательстве предусматривается назначение государственных консультантов, которые будут включать от одной до 13 различных категорий органов власти.
The Committee welcomes the establishment of the Social Services Inspectorate which conducts inspections of foster care and residential centres operated by statutory and non-statutory agencies for children without parental care. Комитет приветствует создание Инспекции социальных служб, которая инспектирует патронажные центры и интернаты для детей, лишенных родительской опеки, находящихся в ведении государственных и негосударственных учреждений.
Training for traditional leaders will be conducted once work has progressed further on the harmonization of statutory and traditional justice systems Подготовка традиционных лидеров начнется после того, как удастся заметно продвинуться в работе по согласованию государственных и традиционных систем правосудия
Monitoring can be implemented in a number of ways, including through judicial oversight, setting up of statutory bodies, such as independent inspectorates and Ombudsman offices, civil society initiatives, such as boards of visitors, or international monitoring. Мониторинг может быть реализован различным образом, в том числе в рамках судебного надзора, путем создания таких государственных органов, как независимые инспекции и управление омбудсмена, на базе инициатив гражданского общества, например наблюдательные советы, или осуществления международного мониторинга.
Do you consider the acceptance of private sector involvement in statutory state tasks by the various customer groups a major problem? j) Считаете ли вы, что приемлемость привлечения частного сектора к выполнению традиционных государственных функций для различных групп заказчиков является серьезной проблемой?
Больше примеров...
Установленных законом (примеров 50)
It also claimed statutory interest on this debt. Продавец также требовал уплаты установленных законом процентов с причитавшейся суммы.
The Police, as a law enforcement agency, encountered real challenges in the performance of its statutory functions. Полиция как правоохранительный орган сталкивается с реальными проблемами при выполнении своих установленных законом функций.
As head of the judiciary, the Lord Chief Justice has numerous statutory responsibilities including responsibility for the deployment of the judiciary, their training and guidance, and judicial discipline. Возглавляя судебную систему, лорд - главный судья выполняет широкий круг установленных законом обязанностей, в частности, он отвечает за назначение судей, организует их подготовку, направляет их деятельность и обеспечивает соблюдение судебной дисциплины.
Those officials might act on the basis of the statutory authority or might be regularly called upon by courts to intervene in insolvency proceedings. Такие должностные лица могут действовать на основе установленных законом полномочий или они могут вступать в производство по делам о несостоятельности на основе определений, в обычном порядке принимаемых судами.
Paragraphs 207 to 210 of the third periodic report and paragraphs 56 and 57 of the supplementary report described the introduction and operation in England and Wales of statutory time-limits on the period for which a defendant may be held in custody on remand. В пунктах 207-210 третьего периодического доклада и 56-57 дополнительного доклада описывается введение и применение в Англии и Уэльсе установленных законом предельных сроков предварительного содержания обвиняемых под стражей.
Больше примеров...
Установленного законом (примеров 52)
Her appeal was ultimately dismissed as having been filed outside the statutory deadline. Апелляция автора была в конечном счете отклонена из-за истечения установленного законом срока на подачу апелляции.
Other situations where the courts have applied customary law in Fiji without express statutory authorization are indirect or interstitial applications, that is, where custom or customary law is taken into account as a factor within the scope of existing law. Другим случаем, когда суд может применять нормы обычного права на Фиджи, не выдавая установленного законом разрешения, является прямое или промежуточное применение, когда обычай или норма обычного права принимается к сведению как фактор, отвечающий смыслу действующего закона.
Amparo does not only protect simple petitions (applications without a statutory time limit). Средства правовой защиты не ограничиваются обычными ходатайствами (ходатайства без установленного законом срока).
7.1 On 28 March 2011, the authors submitted further comments on the State party's observations, repeating their argument regarding the disputed statutory period. 7.1 28 марта 2011 года авторы представили дальнейшие комментарии относительно замечаний государства-участника, в которых еще раз изложили свои аргументы, касающиеся оспариваемого срока, установленного законом для подачи апелляции.
Progress achieved by employers is monitored by the Department of Labour and the Commission for Employment Equity, a statutory body established under the Employment Equity Act, 1998 (Act 55 of 1998). Прогресс, достигнутый работодателями, отслеживается Министерством труда и Комиссией по равенству в сфере занятости - установленного законом органа согласно Закону 1998 года о равенстве в сфере занятости (Закон 551998 года).
Больше примеров...
Официальных (примеров 62)
A National Co-Ordinating Committee has been in existence since 1988 to bring together the major statutory and voluntary agencies involved. С 1988 года действует национальный методический комитет, задача которого заключается в координации работы основных официальных ведомств и добровольных организаций.
The Employment Act 1955 was amended in 1998 to provide for flexible working hours and to allow for statutory benefits proportionate to that of full-time employees to be paid to part-time workers, among others. В 1998 году в Закон о занятости 1955 года были внесены поправки, предусматривающие установление гибкого рабочего графика и выплату, в частности лицам, занятым неполный рабочий день, официальных пособий в размере, сопоставимом с теми пособиями, которые предоставляются лицам, занятым полный рабочий день.
Activities that should be allocated to the private sector and those that should remain a statutory task are not clearly specified. Виды деятельности, которые должны возлагаться на частный сектор или оставаться в ведении официальных органов, конкретно не уточняются.
Between 2004 and 2006 the EOC undertook five statutory General Formal Investigations (GFIs) into the main factors behind the pay gap. В период с 2004 по 2006 год КРВ в соответствии с законом предприняла пять общих официальных расследований, касающихся основных факторов, которые лежат в основе неравной оплаты труда мужчин и женщин.
However, respect for human rights must be cultivated at the national and international levels in order to complement formal and statutory measures for the promotion of human rights. Однако на национальном и международном уровнях следует прививать уважение к правам человека с целью дополнения официальных и законодательных мер по поощрению прав человека.
Больше примеров...
Установленный законом (примеров 50)
A statutory national minimum wage took effect in the UK from April 1999, marking an important step towards greater decency and fairness in the workplace. Установленный законом национальный минимальный размер оплаты труда вступил в действие в Соединенном Королевстве в апреле 1999 года, что явилось важным шагом на пути обеспечения более достойных и справедливых условий в сфере занятости.
The statutory retirement age for men (65 years) and women (60 years) constitutes a compensatory benefit for women. Установленный законом возраст выхода на пенсию мужчин (65 лет) и женщин (60 лет) дает дополнительные преимущества женщинам.
Curtis refused to allow her invention to be marketed until companies started selling biodegradable diapers, although the full statutory term of this patent expired February 20, 2007, and it is now in the public domain. Кёртис отказалась от предложения, что её изобретение должно быть продано компании, которая производит биоразлагаемые подгузники, хотя полный, установленный законом срок этого патента, истек 20 февраля 2007 года, и теперь он находится в общественном достоянии.
This failure gives rise to some abuses, such as custody for longer than the statutory period, or violence against persons held in custody in police stations or gendarmerie premises. Так, превышается установленный законом срок содержания под стражей; а в отношении лиц, содержащихся под стражей в помещениях комиссариатов полиции или подразделений жандармерии, применяется насилие.
The statutory or legal retirement age (the official age for full pension entitlements) is at least 65 years in the United States and in more than half of the States in Europe and South America. Предусмотренный или установленный законом пенсионный возраст (официальный возраст для получения пенсионных льгот и пособий в полном объеме) составляет не менее 65 лет в Соединенных Штатах и в более чем половине государств Европы и Южной Америки.
Больше примеров...
Установленный (примеров 64)
In 41 developing countries, the statutory retirement age is lower for women than for men. В 41 развивающейся стране установленный законом возраст выхода на пенсию у женщин ниже, чем у мужчин.
This shows that the statutory time limit for the issue of the confinement decision was exceeded, although the court concluded the procedural acts (as evident from the data in the court register) by a hearing on 25 February 2004. Это говорит о том, что установленный законом предельный срок принятия решения о лишении свободы был превышен, хотя суд завершил процессуальные действия, как это показывают даты в судебных материалах дела, на слушании, которое состоялось 25 февраля 2004 года.
They further argue that their position is supported by the State party's observation that the statutory period in question may begin to run on the date on which the complainants could have learned of "another intervention". Они также утверждают, что их позиция подкрепляется замечанием государства-участника о том, что установленный законом срок в данном случае может начинаться в день, когда подающие жалобу лица могли узнать о принятии "другой меры".
Now, all bed-space apartments are regulated under a statutory licensing regime that enforces fire and building safety standards. В настоящее время все квартиры-"ночлежки" подпадают под установленный законом режим лицензирования, в рамках которого предъявляется требование соблюдения норм пожарной и строительной безопасности.
As well as dealing with those matters where the amount claimed is above the statutory limit, it exercises exclusive jurisdiction in admiralty matters and in cases relating to defamation, divorce, wardship and proceedings for judicial review. Наряду с рассмотрением дел по искам, суммы которых превышают установленный законом для более низкой инстанции предел, этот суд обладает исключительной юрисдикцией в отношении рассмотрения морских дел и дел, связанных с диффамацией, разводами, опекой и процессуальными действиями, подлежащими судебному надзору.
Больше примеров...