Английский - русский
Перевод слова Statutory

Перевод statutory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статутный (примеров 46)
However, the existing statutory and tax regime permits the creation of hidden reserves, which the law encourages as a means of providing finance and avoiding undue variations in dividends. Однако существующий статутный и налоговый режим допускает создание скрытых резервов, что поощряется законом в качестве средства мобилизации финансирования и недопущения неоправданных колебаний размеров дивидендов.
The Control of Exports Order 2000 -Statutory Instrument No. 300 of 2000- prohibits the exportation of all military goods and related components thereof, except under licence. Постановление правительства 2000 года о контроле за экспортом - Статутный документ Nº 300 от 2000 года - запрещает вывоз всех военных товаров и относящихся к ним компонентов, кроме как при наличии лицензии.
It should be stressed that the Statutory Act on Freedom of Religion contains provisions and measures that specifically concern the following points: Необходимо отметить, что нормы и меры, включенные в статутный закон о свободе вероисповедания, конкретно затрагивают следующие аспекты:
This humanitarian tragedy, unfolding in close proximity to borders that are tightly sealed, cannot be permitted to drag on indefinitely, preventing the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees from discharging its statutory mandate. Эта гуманитарная трагедия, разворачивающаяся вблизи полностью закрытых границ, не может продолжаться до бесконечности, не давая Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев возможности выполнить его статутный мандат.
Head of Office, Statutory Organ. Начальник Управления, статутный орган.
Больше примеров...
Законодательный (примеров 24)
It was clarified that the legal rules of the trust framework could have statutory or contractual nature. Было далее указано, что правовые нормы, образующие такую структуру доверия, могут носить законодательный или договорный характер.
The Statutory Instrument entitles domestic workers to benefits such as paid sick leave, annual leave, maternity leave, paid overtime and transport allowance. Законодательный акт предусматривает для домашней прислуги такие льготы, как оплачиваемый отпуск по болезни, ежегодный отпуск, декретный отпуск, оплата сверхурочных и пособие на транспорт.
This Statutory Instrument applies to employees employed in any shop or in connection with the business of any shop. Этот законодательный акт применяется к работникам любых торговых точек или к тем, чей труд связан с работой любых торговых точек.
It is also empowered to scrutinize every proposed bill or statutory instrument relating to the registration of voters or to the election of members of Parliament before such bill or statutory instrument is laid before Parliament. Она также имеет право изучать каждый предлагаемый законопроект или законодательный акт, касающийся регистрации избирателей или выборов членов парламента до того, как такой законопроект или законодательный акт будет представлен на рассмотрение парламента.
On the basis of its recommendations, the Government plans to introduce legislation to regulate the practice, use and trading of traditional Chinese medicines in order to safeguard public health and to give its practitioners a statutory professional status. На основе его рекомендаций правительство планирует принять законодательный акт, регламентирующий практикование, применение и оплату услуг традиционной китайской медицины, с тем чтобы обеспечить надлежащие гарантии общественного здравоохранения и предоставить лицам, практикующим такие методы, официальный профессиональный статус.
Больше примеров...
Уставный (примеров 3)
Event: The statutory fund of MMKI will be increased 3.7 times, according to a decision made at the company's AGM. Событие: Уставный капитал ММК им. Ильича (MMKI) будет увеличен в 3,7 раза.
In view of the expected level of expenditures in the biennium 2010 - 2011, a further increase in the statutory reserve of $6,618,100 to $7,022,150 (equivalent to 10 per cent of the general purpose budget) is recommended. С учетом ожидаемого уровня расходов на двухгодичный период 20102011 годов, рекомендуется дополнительно увеличить уставный резерв с 6618100 долл. США до 7022150 долл. США (что составляет 10 процентов бюджета средств общего назначения).
Form a statutory fund (for commercial organizations); open a temporary account in a bank (non-bank financial institution) in case of monetary contribution to the statutory fund; pursue the valuation of in-kind contributions in case of in-kind contribution to the statutory fund. Сформировать уставный фонд (для коммерческих организаций). При внесении денежного вклада в уставный фонд - открыть временный счет в банке (небанковской кредитно-финансовой организации); при внесении в уставный фонд неденежного вклада - провести оценку стоимости неденежного вклада.
Больше примеров...
Нормативный (примеров 18)
Such arrangements may be included within the licence, concession or statutory regulation. Описание таких мер может быть включено в лицензию, концессионный документ или нормативный акт.
It also stressed that all documents adopted in Oslo, which are of a statutory nature, must be translated into Russian. Она также подчеркнула, что все принятые в Осло документы, которые имеют нормативный характер, должны быть переведены на русский язык.
The statutory tax regime is applicable to all companies operating in Azerbaijan, except for those, who are involved into oil and gas industry. Нормативный налоговый режим применим для всех юридических лиц, как местных, так и зарубежных, за исключением тех, которые вовлечены в нефтегазовую индустрию.
Since the German Government health and social security scheme is statutory, UNV will be required to obtain an exemption from the obligation to participate in it. Поскольку план медицинского страхования и социального обеспечения правительства Германии носит нормативный характер, ДООН необходимо будет добиться освобождения от обязательства участвовать в нем.
Furthermore, registered auditors perform statutory audits of financial statements, and the audit by the Supreme Court of Auditors focuses on the use of public funds, subsidies and the application of the legislation on public procurements. Кроме того, зарегистрированные аудиторы проводят нормативный аудит финансовой отчетности, а Высшая счетная палата проверяет использование государственных средств, субсидий и соблюдение норм законодательства о государственных закупках.
Больше примеров...
Законный (примеров 16)
That practice promoted bilateral priorities, reduced the role of governing bodies and undermined the statutory roles of entities of the United Nations system. Такая практика способствует появлению двусторонних приоритетов, снижает роль руководящих органов и подрывает законный авторитет подразделений системы Организации Объединенных Наций.
Others, detained incommunicado or beyond the statutory custody limits, had not been brought before a judge. Другие лица, которые содержатся тайно или законный срок предварительного заключения которых истек, все еще не были доставлены к судье.
The relevant procedure may be initiated by the defendant, his/her counsel or statutory representative, or the complainant. Подсудимый, его защитник и законный представитель, а также потерпевший вправе обжаловать в кассационном порядке приговор суда.
Under article 436 of the Criminal Procedure Code, the defendant, his/her counsel or statutory representative, the complainant or his/her representative may appeal a court judgement under the relevant procedure. В соответствии со статьей 436 УПК Туркменистана подсудимый, его защитник и законный представитель, а также потерпевший или его представитель вправе обжаловать в кассационном порядке приговор суда.
(e) When an employee under 14 to 16 years of age, one of his parents, or the child's statutory representative, or his attending paediatrician, or the child's school demand that the employment contract be terminated ё) если работник в возрасте от 14 до 16 лет, один из его родителей или законный представитель ребенка, либо врач, осуществляющий надзор за его здоровьем, либо школа, в которой обучается ребенок, требует расторжения трудового договора;
Больше примеров...
Предусмотренных законом (примеров 78)
The two complementary statutory pension systems, the National Pension Scheme and the Employment Pension Scheme, together form a pension insurance coverage which conforms to the requirements of the EU pillar I. Система пенсионного обеспечения отвечает принятым ЕС требованиям первого уровня и формируется за счет двух предусмотренных законом взаимодополняющих пенсионных систем - национальной пенсии по старости и пенсии за выслугу лет.
On top of the statutory licensing requirements, SWD has set out a list of requirements in a "Code of Practice for Residential Care Homes" and guidelines on topical issues for RCHEs to follow. Помимо предусмотренных законом требований к выдаче разрешений ДСО составил свой список требований в виде Кодекса практических норм по оказанию помощи по уходу за престарелыми на дому, а также утвердил руководящие принципы ППД, которыми должны руководствоваться ее организаторы.
Benefits provided may include many of the type which are paid under the statutory schemes including retirement pensions and Widow's or Widower's, Orphan's, Maternity, Disability and Unemployment Benefits. К числу предоставляемых пособий могут относиться многие виды пособий, выплачиваемых в рамках предусмотренных законом схем, включая пенсии за выслугу лет и пенсии овдовевшим лицам, детям-сиротам, пособия по беременности и родам, по инвалидности и по безработице.
statutory maternity pay and Maternity Allowance were extended from 26 to 39 weeks for women whose expected week of childbirth was on or after 1 April 2007; для женщин, дети которых должны родиться 1 апреля 2007 года или позже, период предусмотренных законом выплат по беременности и родам и пособия по беременности и родам был продлен с 26 до 39 недель;
The Framework did not include a statutory charter of rights. Рамочная программа не содержит перечня предусмотренных законом прав.
Больше примеров...
Обязательного (примеров 79)
The inclusion of recipients of relief payments into the statutory social insurance scheme is being negotiated. Обсуждаются условия включения лиц, получающих пособия по оказанию помощи, в программу обязательного социального страхования.
The chart also includes selected information from other United Nations and outside sources regarding marital status, labour force participation of older persons and statutory retirement ages. В диаграмме также содержатся некоторые данные, поступившие из других организаций системы Организации Объединенных Наций и внешних источников и касающиеся гражданского состояния пожилых людей, их участия в трудовой деятельности и обязательного возраста выхода на пенсию.
The funds of the statutory health insurance are mainly raised by contributions paid from the insured persons' earned income and by the employers. Система обязательного медицинского страхования финансируется главным образом за счет взносов, уплачиваемых страхователями из своего дохода, а также взносов работодателей.
A minimum wage fixing system is defined as a statutory process aimed at achieving a more generally applicable and legally enforceable lower limit to wages, invoking the authority of the State. Установление минимальных ставок заработной платы определяется как процесс правового регулирования, целью которого является определение общеприменимого и юридически обязательного нижнего порога заработной платы, утверждаемого государством.
The contribution assessment ceiling applicable in the statutory health insurance amounts to 75 per cent of the contribution assessment ceiling applicable in the statutory pension insurance (1996: DM 72,000 per year or DM 6,000 per month). Максимальная ставка страхового взноса, применяемая в системе обязательного медицинского страхования, составляет 75% максимальной ставки взноса в обязательный пенсионный фонд (в 1996 году 72000 марок в год или 6000 марок в месяц).
Больше примеров...
Установленные законом (примеров 64)
The Inspectorate operates without any differentiation with regard to worker nationality as statutory employment rights and protections apply to migrant workers in exactly the same manner as they do to other Irish workers. В своей деятельности инспекция не проводит каких-либо различий, связанных с гражданством работника, поскольку установленные законом права и меры защиты в области занятости применяются к трудящимся-мигрантам точно на тех же основаниях, что и к трудящимся, имеющим ирландское гражданство.
Its statutory authority to investigate securities violations is limited, as seen by a recent court order to halt an examination of RAO UES (Russian joint stock power and electrification company). Ее установленные законом полномочия на расследование случаев нарушений при операциях с ценными бумагами являются ограниченными, о чем свидетельствует недавнее судебное постановление о прекращении расследования в отношении РАО ЕЭС (Российское акционерное общество энергетики и электрификации).
Statutory time limits on administrative responses are common. Широкое распространение получили предельные сроки представления ответов административных органов, установленные законом.
Under the Act, an Office of the Retirement Commissioner was established in 1994 with statutory functions: В соответствии с этим законом в 1994 году было создано Управление комиссара по делам пенсионеров, имеющее следующие установленные законом функции:
According to the State party, the author's lawyers attempted to get him to file the required material so that his Answer would not be struck, and to get instructions from the author in order to commence the appeal within the statutory deadlines. По утверждению государства-участника, адвокаты автора попытались убедить его в необходимости зарегистрировать весь имеющийся материал, чтобы его ответ не был бы изъят из дела, и получить от него указание начать процесс апелляции в установленные законом сроки.
Больше примеров...
Предусмотренные законом (примеров 59)
The statutory rules form an integral part of basic and in-service training for all staff of the Correctional Services Department. Предусмотренные законом правила составляют неразрывную часть программы основной и профессиональной подготовки всего персонала Департамента пенитенциарных учреждений.
In Scotland and Wales there are statutory committees responsible for the work of the EHRC. В Шотландии и Уэльсе за работу Комиссии отвечают предусмотренные законом комитеты.
The Senior Citizens' Council is placed on an equal footing with the other statutory professional representations in all matters concerning the interests of senior citizens in Austria. Совет по делам престарелых имеет те же права, что и другие предусмотренные законом организации, профессионально представляющие лиц пожилого возраста в Австрии во всех вопросах, затрагивающих их интересы.
In other words, the issue is to what extent the secured creditor and the grantor should be permitted to modify either the statutory framework for enforcing security rights or their respective contractual rights as set out in the security agreement. Другими словами, вопрос состоит в том, в какой степени следует позволять обеспеченному кредитору и лицу, предоставляющему право, изменять предусмотренные законом процедуры реализации обеспечительных прав или соответствующих договорных прав, закрепленных в соглашении об обеспечении.
By judicial construction, the expression "State" has been held to further include statutory bodies and statutory corporations such as insurance corporations, nationalized banks, airline corporations, electricity boards and others having the power to make binding rules and regulations. С точки зрения судебных статутов термин "государство" включает также предусмотренные законом органы и статутные корпорации, например страховые компании, национализированные банки, авиационные компании, компании электроснабжения и другие структуры, имеющие право издавать обязательные для исполнения нормы и правила.
Больше примеров...
Государственных (примеров 129)
Singapore has organized a national inter-agency committee on energy efficiency comprising government ministries, statutory boards and academia. Сингапур организовал национальный межучрежденческий комитет по вопросам эффективности использования энергии в составе правительственных министерств, государственных комитетов и научных кругов.
Work to review the Hinterland Regulations was not undertaken, as the relevant policy options for the harmonization of the statutory and traditional justice systems remain to be developed Работа по пересмотру свода правил о внутренних районах не проводилась, поскольку соответствующие варианты политики гармонизации государственных и традиционных систем правосудия до сих пор не разработаны
Kyrgyzstan has no ethnic-based statutory restrictions on the allocation of State benefits and pensions. Каких-либо законодательных ограничений в предоставлении государственных пособий и пенсий по мотивам этнической принадлежности в Кыргызской Республике нет.
Although the equality bodies and the Irish Human Rights Commission had been subject to expenditure reductions in recent years, like all other public-sector bodies they continued to carry out their statutory functions. Хотя расходы органов по вопросам обеспечения равенства и Ирландской комиссии по правам человека в последние годы были сокращены, как и расходы всех остальных государственных органов, эти учреждения продолжают выполнять свои уставные функции.
The Canadian Association of Statutory Human Rights Agencies was a national association of government agencies in charge of administering provincial and territorial human rights legislation. Канадская ассоциация государственных учреждений по защите прав человека является национальной ассоциацией государственных учреждений, занимающейся вопросами законодательства в области прав человека в провинциях и территориях.
Больше примеров...
Установленных законом (примеров 50)
The Police, as a law enforcement agency, encountered real challenges in the performance of its statutory functions. Полиция как правоохранительный орган сталкивается с реальными проблемами при выполнении своих установленных законом функций.
Some might stay there for a longer period of time, but their detention will be within statutory limits and subject to judicial review by a court of law at regular intervals. Задержание некоторых лиц может быть более продолжительным, но только в установленных законом рамках и только на основании судебных решений, принимаемых с установленной периодичностью.
In addition to statutory land rights, native title rights have been recognized since the decision of the High Court of Australia in the Mabo case. Помимо установленных законом прав на землю титульные права исконного населения были признаны и на основании решения Верховного суда Австралии по делу Мабо.
Accordingly, the Tribunal's decision fell within the limits of its statutory competence. Следовательно, решение Трибунала было принято в рамках установленных законом полномочий.
The challenged statutory regulation is also in non-conformity with Article 51, paragraph 3 of the Constitution, which stipulates that no one may be compelled to undergo medical treatment except in cases provided by law. Оспариваемое положение закона не соответствует также пункту З статьи 51 Конституции, где предусмотрено, что никто не может быть принужден к лечению за исключением случаев, установленных законом.
Больше примеров...
Установленного законом (примеров 52)
Provision is made for improved contact between employee and employer during leave; and the period of statutory pay rose from 26 to 39 weeks. В законодательство было включено положение, предусматривающее более тесный контакт между работником и работодателем во время отпуска, а продолжительность установленного законом оплачиваемого отпуска была увеличена с 26 до 39 недель.
In Finland, studies showed that in 2004, workplaces still viewed the use of statutory parental leave as women's rather than men's right. В Финляндии исследования показали, что в 2004 году работники по-прежнему считали использование установленного законом родительского отпуска правом не мужчин, а женщин.
In other legal systems, it has the nature of a statutory or contractual obligation that may be enforced by the contracting authority or by a regulatory body, as the case may be. В других правовых системах она носит характер установленного законом или договорного обязательства, соблюдение которого, в зависимости от конкретных обстоятельств, может быть обеспечено в принудительном порядке организацией-заказчиком или регулирующим органом.
The Committee notes with concern that the perpetrator received only a suspended sentence of three years, which was considerably less than the prescribed statutory maximum sentence. Комитет с озабоченностью отмечает, что обвиняемому было назначено наказание в виде лишения свободы сроком на три года с отсрочкой исполнения приговора и что это наказание оказалось значительно ниже установленного законом максимального предела.
Advance from the Statutory Fund Авансирование средств из установленного законом резервного фонда
Больше примеров...
Официальных (примеров 62)
They function as statutory supervisory bodies not by monitoring how all laws are enforced, but in accordance with the laws themselves, exercising their procuratorial authority within definite limits. Они выступают в роли официальных органов надзора, которые следят не за тем, как осуществляются все законы, а за тем, чтобы они не нарушались, при этом их полномочия по прокурорскому надзору имеют определенные границы.
For those groups who would have been able to demonstrate customary rights at common law, the Foreshore and Seabed Act establishes a statutory process to seek recognition of their customary rights via the courts. Для тех групп, которые смогут подтвердить традиционные права по общему праву, Закон о береговой полосе и морском дне предусматривает проведение официальных процессуальных действий, с тем чтобы в судебном порядке добиться признания своих традиционных прав.
Specifically, it determines: The hours of work; Overtime premiums if the maximum hours per week are exceeded; Minimum hours of rest; Mandatory pay for statutory holidays; and Entitlement to paid vacations В частности, положения этого Закона определяют: продолжительность труда; размер доплаты за сверхурочную работу в случае превышения установленной максимальной продолжительности рабочего времени; минимальное время отдыха; обязательная оплата официальных нерабочих дней; и право на оплачиваемый отпуск.
Unlike the statutory marriage, customary marriage gives more responsibility to the women (caring for the husband and children etc.) В отличие от официальных браков, в браках, заключенных в соответствии с нормами обычного права, на женщин возлагается больший объем обязанностей (забота о муже и детях и т. д.)
The future European soil monitoring system should be based on common legislation as statutory action and should include a set of parameters on desertification and land degradation. Будущая европейская система мониторинга почв должна опираться на общее законодательство как базу для принятия официальных решений и предусматривать включение набора параметров, характеризующих процессы опустынивания и деградации земель.
Больше примеров...
Установленный законом (примеров 50)
Detainees must be released immediately upon the expiry of the statutory period of detention. Подозреваемые и обвиняемые должны немедленно освобождаться, если истек установленный законом срок их содержания под стражей.
The statutory time limit for an appearance before a judge following arrest was accordingly not respected. Таким образом, установленный законом срок, в течение которого его следовало доставить к судье после ареста, соблюден не был.
In New York, a statutory bill of rights was enacted in 1787, and it contained four different due process clauses. В Нью-Йорке установленный законом Билль о правах был принят в 1787 г. и содержал четыре различных положения о правовых гарантиях.
Between 2002 and 2006, 41 countries out of 164 reporting a statutory age of retirement increased that age, including 19 developed countries. За период с 2002 по 2006 год 41 страна из 164, сообщивших о том, что у них существует установленный законом пенсионный возраст, повысила этот возраст, и в их число входят 19 развитых стран.
MYLA mentioned that despite the statutory deadline of two months, appeals were not ruled upon for 262 days on average. МАМЮ упомянула, что, несмотря на установленный законом двухмесячный срок, период вынесения решений по ходатайствам в среднем составляет 262 дня.
Больше примеров...
Установленный (примеров 64)
According to investors, delays in VAT refunds go beyond the statutory period of four months. По сообщениям инвесторов, задержки с возвратом НДС превышают установленный законом период в четыре месяца.
Curtis refused to allow her invention to be marketed until companies started selling biodegradable diapers, although the full statutory term of this patent expired February 20, 2007, and it is now in the public domain. Кёртис отказалась от предложения, что её изобретение должно быть продано компании, которая производит биоразлагаемые подгузники, хотя полный, установленный законом срок этого патента, истек 20 февраля 2007 года, и теперь он находится в общественном достоянии.
In 25 developed countries, the statutory retirement age is higher for men than for women, although women are expected to live longer than men. В 25 развитых странах установленный законом возраст выхода на пенсию у мужчин выше, чем у женщин, хотя женщины обычно живут дольше, чем мужчины.
Now, all bed-space apartments are regulated under a statutory licensing regime that enforces fire and building safety standards. В настоящее время все квартиры-"ночлежки" подпадают под установленный законом режим лицензирования, в рамках которого предъявляется требование соблюдения норм пожарной и строительной безопасности.
This failure gives rise to some abuses, such as custody for longer than the statutory period, or violence against persons held in custody in police stations or gendarmerie premises. Так, превышается установленный законом срок содержания под стражей; а в отношении лиц, содержащихся под стражей в помещениях комиссариатов полиции или подразделений жандармерии, применяется насилие.
Больше примеров...