Английский - русский
Перевод слова Statutory

Перевод statutory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статутный (примеров 46)
At the national level, there is a general statutory prohibition against the use of the armed forces for domestic law enforcement purposes. На национальном уровне существует общий статутный запрет на использование вооруженных сил в правоохранительных целях внутри страны.
The statutory sector comprises representatives of the Health Board, Gardaí, local authority, FÁS, Probation and Welfare Service and Youth Service. Статутный сектор включает представителей Совета по вопросам здравоохранения, полиции, органа местной власти, ФАС, службы пробации, социального обеспечения и по делам молодежи.
The Independent Police Complaints Council Ordinance was enacted on 12 July 2008, codifying the existing police complaints system and turning the IPCC into a statutory body. 12 июля 2008 года был принят Указ о Независимом совете по рассмотрению жалоб на действия полиции, кодифицирующий существующую систему рассмотрения жалоб на работу полиции и превративший НСРЖДП в статутный орган.
The Government made clear that it was reluctant to see a statutory tribunal, but it accepted in principle Sir David's other recommendations and asked the newspaper industry to give attention to the failings of self-regulation identified in Sir David's report. Правительство заявило, что оно не желает учреждать статутный трибунал, но в принципе согласилось с другими рекомендациями, представленными сэром Дэвидом, и предложило органам печати обратить внимание на недостатки саморегулирования, указанные сэром Дэвидом в его докладе.
A statutory order pertaining to young people performing dangerous work was revised as of 1 September 1995 to avoid situations in which young people were exposed to a risk of violence in jobs in which they are especially vulnerable. Статутный указ, касающийся подростков, занятых на опасных работах, был пересмотрен 1 сентября 1995 года с целью устранения ситуаций, когда подростки на своих рабочих местах могут подвергаться риску насилия или когда они оказываются особенно уязвимыми.
Больше примеров...
Законодательный (примеров 24)
Such rules might also have a statutory nature. Такие нормы могли бы также иметь законодательный характер.
Moreover, it states that the statutory scheme of the Roads (Scotland) Act, 1984 allowed the public the opportunity to express objections in writing as well as to participate at local inquiries. Кроме того, она утверждает, что законодательный порядок, предусмотренный Законом (Шотландии) о дорогах 1984 года, предоставил общественности возможность высказать свои возражения в письменной форме, а также принять участие в обследованиях на местах.
This Statutory Instrument applies to employees employed in any shop or in connection with the business of any shop. Этот законодательный акт применяется к работникам любых торговых точек или к тем, чей труд связан с работой любых торговых точек.
On 10 June 2003, the Minister for Justice, Equality and Law Reform signed Statutory Instrument No. 242 of 2003, the Criminal Justice Act 1994 Regulations 2003. 10 июня 2003 года министр юстиции, по вопросам равенства прав и судебной реформы подписал законодательный акт Nº 2422003 года - Постановление 2003 года относительно Закона об уголовном правосудии 1994 года.
Ms. TVEITEN (Norway), responding to questions on the status of the Convention in Norwegian law, said that international law was not automatically applicable, a specific act of legislation being necessary for a convention to apply as statutory law. 8 Г-жа ТВЕЙТЕН (Норвегия), отвечая на вопросы о статусе Конвенции в контексте норвежского законодательства, подчеркивает, что международно-правовые документы не могут применяться автоматически и что для придания той или иной конвенции силы закона требуется особый законодательный акт.
Больше примеров...
Уставный (примеров 3)
Event: The statutory fund of MMKI will be increased 3.7 times, according to a decision made at the company's AGM. Событие: Уставный капитал ММК им. Ильича (MMKI) будет увеличен в 3,7 раза.
In view of the expected level of expenditures in the biennium 2010 - 2011, a further increase in the statutory reserve of $6,618,100 to $7,022,150 (equivalent to 10 per cent of the general purpose budget) is recommended. С учетом ожидаемого уровня расходов на двухгодичный период 20102011 годов, рекомендуется дополнительно увеличить уставный резерв с 6618100 долл. США до 7022150 долл. США (что составляет 10 процентов бюджета средств общего назначения).
Form a statutory fund (for commercial organizations); open a temporary account in a bank (non-bank financial institution) in case of monetary contribution to the statutory fund; pursue the valuation of in-kind contributions in case of in-kind contribution to the statutory fund. Сформировать уставный фонд (для коммерческих организаций). При внесении денежного вклада в уставный фонд - открыть временный счет в банке (небанковской кредитно-финансовой организации); при внесении в уставный фонд неденежного вклада - провести оценку стоимости неденежного вклада.
Больше примеров...
Нормативный (примеров 18)
It also stressed that all documents adopted in Oslo, which are of a statutory nature, must be translated into Russian. Она также подчеркнула, что все принятые в Осло документы, которые имеют нормативный характер, должны быть переведены на русский язык.
CSO also carries out representative studies used to calculate the percentage of population living below specific poverty thresholds (so-called statutory, relative and minimum standard of living). ЦСУ проводит также репрезентативные исследования для расчета процентной доли населения, живущего ниже определенной черты бедности (так называемый нормативный, относительный или минимальный уровень жизни).
The statutory tax regime is applicable to all companies operating in Azerbaijan, except for those, who are involved into oil and gas industry. Нормативный налоговый режим применим для всех юридических лиц, как местных, так и зарубежных, за исключением тех, которые вовлечены в нефтегазовую индустрию.
JS4 further recommended that Tanzania set up official, effective, permanent and statutory consultation machinery with organizations working on the rights of indigenous peoples to avoid further violations. СП-4 далее рекомендовало Танзании создать с организациями, работающими в области прав коренных народов, официальный, эффективный, постоянный и нормативный консультационный механизм во избежание дальнейших нарушений.
Recommendation 1. The Commission should list through a Statutory Instrument the common types of vertical agreements and arrangements that restrain competition in Zambia for the information of the business community, and for the guidance of its competition practitioners. Комиссии необходимо принять нормативный акт с перечнем наиболее распространенных видов вертикальных соглашений и договоренностей, ограничивающих конкуренцию, который служил бы ориентиром для деловых кругов и руководством для специалистов-практиков, занимающихся вопросами конкуренции.
Больше примеров...
Законный (примеров 16)
I know my human rights, I want my statutory phone call. Я знаю свои права, требую свой законный звонок.
This right shall be enjoyed by the patient and, on his/her behalf, also by his/her statutory representative. Этим правом наделяется пациент или его законный представитель, действующий от его имени.
The relevant procedure may be initiated by the defendant, his/her counsel or statutory representative, or the complainant. Подсудимый, его защитник и законный представитель, а также потерпевший вправе обжаловать в кассационном порядке приговор суда.
Shall be entitled to the same salary, statutory rest days and retirement имеет право на равную оплату труда, на законный отдых и пенсию;
The Administrative Appeals Board was set up on 15 July 1994 under the Administrative Appeals Board Ordinance (Cap. 442) which provides an independent open statutory appeal system against a range of administrative decisions in line with article 10 of the Bill of Rights. 15 июля 1994 года на основании Закона о создании Совета по рассмотрению административных жалоб (разд. 442) был создан Совет по рассмотрению административных жалоб, который представляет собой независимый открытый законный орган обжалования различных административных решений, как об этом говорится в статье 10 Билля о правах.
Больше примеров...
Предусмотренных законом (примеров 78)
Under either statutory scheme, Indian lands are not treated as federal public lands for purposes of mineral regulation. В рамках любой из этих предусмотренных законом схем земли индейцев не рассматриваются как федеральные государственные земли для целей регулирования добычи полезных ископаемых.
As consolidated financial statements are not used for profit distribution and are irrelevant for tax purposes, a company may deviate from statutory accounting requirements by applying a set of standards which provides a true and fair view. Поскольку консолидированные финансовые ведомости не используются для целей распределения прибылей и не применяются при налогообложении, компания может отходить от предусмотренных законом требований к бухгалтерскому учету посредством применения набора стандартов, обеспечивающих получение подлинной и объективной картины.
One important issue in determining the extent of liability of certification services providers and signatories concerns the group of persons that might be entitled to claim compensation for damage caused by a breach by either party of their contractual or statutory obligations. Один из вопросов, важных при определении объема ответственности поставщиков сертификационных услуг и подписавших лиц, касается того, какая группа лиц может иметь право требовать возмещения ущерба, причиненного вследствие нарушения любой из сторон своих договорных или предусмотренных законом обязательств.
Repeal laws and regulations which limit the full realization of the right to abortion, such as parental or spousal permission or statutory waiting periods Отменить законы и правила, которые препятствуют реализации в полном объеме права на аборт, касающиеся, в частности, согласия родителей или супруга или предусмотренных законом сроков ожидания
In addition, as discussed below, at both the federal and state levels a number of mechanisms exist to ensure that, through enforcement of their constitutional and statutory rights, prisoners are treated with humanity and respect for their dignity, commensurate with their status. Кроме того, как излагается ниже, как на федеральном уровне, так и на уровне штатов в рамках осуществления конституционных и предусмотренных законом прав заключенных существует целый ряд механизмов обеспечения гуманного обращения с заключенными, уважения их человеческого достоинства соразмерно их статусу.
Больше примеров...
Обязательного (примеров 79)
The inclusion of recipients of relief payments into the statutory social insurance scheme is being negotiated. Обсуждаются условия включения лиц, получающих пособия по оказанию помощи, в программу обязательного социального страхования.
Mothers who are members of the statutory health insurance receive up to DM 25 per day. Матерям, охваченным системой обязательного медицинского страхования, выплачивается до 25 марок ежедневно.
Medical care is provided outside the statutory health insurance scheme. Медицинская помощь оказывается вне рамок обязательного страхования здоровья.
These regulations, which take account of the specific features of the individual fields of benefits, will create the prerequisites necessary to ensure that no contribution rate-increasing effects will come from the statutory health insurance before the entry into force of the structural reform in the year 2000. Эти положения, учитывающие конкретные характеристики отдельных видов пособий, создадут необходимые предпосылки для того, чтобы до начала в 2000 году структурной реформы в системе обязательного медицинского страхования не произошло никакого повышения ставок страховых взносов.
Mechanisms providing compensation for uses based on exceptions and limitations, sometimes referred to as statutory licensing, offer another approach. Еще одним подходом являются механизмы, предусматривающие компенсацию за использование на основе изъятий и ограничений, которые иногда называют механизмами обязательного лицензирования.
Больше примеров...
Установленные законом (примеров 64)
Protection of wage payment and statutory rights and benefits Охрана оплаты труда и установленные законом права и льготы
Under the laws and regulations to which juvenile offenders are subject, a number of statutory measures guaranteeing age-appropriate treatment must be applied, as follows: Согласно законам и подзаконным актам, действующим в отношении несовершеннолетних преступников, необходимо применять установленные законом меры, гарантирующие обращение, соответствующее их возрасту, а именно:
In accordance with articles 38 and 39 of the Code of Criminal Procedure, competent officers from the Bureau regularly visit prisons, listen to complaints from prisoners and detainees and take statutory measures if they detect any violation of prisoners' rights. В соответствии со статьями 38 и 39 Уголовно-процессуального кодекса компетентные должностные лица Управления регулярно посещают тюрьмы, выслушивают жалобы заключенных и задержанных и принимают установленные законом меры в случае выявления любого нарушения прав заключенных.
Turkmen law states: All the provisions of Turkmen law apply to Turkmen citizens who ask to leave Turkmenistan and to members of their families. They have all the rights and statutory obligations of Turkmen citizens. Согласно законодательству Туркменистана: В отношении граждан Туркменистана, обратившихся с просьбой о выезде из Туркменистана, и членов их семей действуют все положения законодательства Туркменистана, они пользуются всеми правами гражданина Туркменистана и несут установленные законом обязанности.
The complainants must further observe statutory deadlines laid down in the law while availing themselves of domestic remedies. Заявители должны также соблюдать установленные законом сроки, используя внутренние средства правовой защиты.
Больше примеров...
Предусмотренные законом (примеров 59)
The statutory feeding breaks can be combined into a single break. Предусмотренные законом перерывы на кормление детей могут быть объединены в один большой перерыв.
In Bosnia and Herzegovina, prosecutors were liable to disciplinary proceedings if they had committed statutory violations through intent or negligence. В Боснии и Герцеговине прокурорские работники становятся объектом дисциплинарного разбирательства, если они умышленно или по неосторожности совершили предусмотренные законом нарушения.
At the national level, the creation of statutory bodies composed of representatives of minority communities mandated to review and monitor government policy as it may affect minorities has proved useful. На национальном уровне целесообразно создавать предусмотренные законом органы в составе представителей меньшинств, уполномоченных проводить обзор и мониторинг государственной политики, в тех случаях когда она может затрагивать интересы меньшинств.
The Act also prohibits the opening of retail businesses on statutory holidays such as Christmas and Thanksgiving, except those retail businesses that are expressly exempted under the Act and regulations. Этот закон запрещает также работу предприятий розничной торговли в предусмотренные законом праздничные дни, например, во время Рождества и в День благодарения, за исключением тех предприятий розничной торговли, которые конкретно указаны в законе и соответствующих правилах.
5.2 The author concedes that the statutory procedure regarding pre-trial detention is, as such, consistent with the provisions of the Covenant under article 9. 5.2 Автор допускает, что предусмотренные законом процедуры в отношении содержания под стражей до суда как таковые соответствуют положениям статьи 9 Пакта.
Больше примеров...
Государственных (примеров 129)
She also sits as a member on several key statutory boards in Singapore. Она также является членом ряда важнейших государственных комитетов Сингапура.
It is relevant to those working in the statutory, voluntary and independent sectors. Данное руководство также может быть полезным для представителей государственных, добровольных и независимых организаций.
The obligation of the police to inform the victim about the opportunities of social support by the statutory state agencies and agencies of local government обязанность полиции информировать пострадавшего о возможностях социальной поддержки по линии официальных государственных учреждений и учреждений местных органов власти;
For example, women are under-represented in rural local government and on Statutory Boards, particularly those overseeing the marketing of Saint Lucia's primary produce. Например, женщины недостаточно представлены в сельских местных органах власти и государственных комитетах, особенно в комитетах, осуществляющих надзор за сбытом добываемого в Сент-Люсии сырья.
The Ombudsman's statutory powers enable him to launch independent investigations of civil rights violations on the grounds of race or ethnic origin and to require officials and public or municipal bodies to take steps to uphold the rights of ethnic minorities. Закрепленные в законодательных актах полномочия Омбудсмена (Акыйкатчы) Кыргызской Республики позволяют ему самостоятельно проводить расследования случаев нарушения прав граждан по мотивам расовой или национальной принадлежности, требовать от должностных лиц государственных и муниципальных органов принятия мер, обусловленных обеспечением прав национальных меньшинств.
Больше примеров...
Установленных законом (примеров 50)
With regard to paragraph 1, the equality of all before the courts is expressed in statutory regulations on procedural law. Что касается пункта 1, то равенство всех перед судами выражено в установленных законом положениях по процедурному праву.
A key aspect of the work of this Commission will be to support the new statutory duty to promote equality of opportunity. Один из ключевых аспектов работы этой Комиссии будет заключаться в выполнении новых установленных законом функций, связанных с поощрением равенства возможностей.
Preventive nature of this inspectorate is achieved through pointing out to the employers their statutory obligations, that is avoidance of irregularities and faults traced by the inspection supervision. Профилактический характер деятельности этой инспекции обеспечивается путем доведения до сведения работодателей их установленных законом обязательств, т.е. недопущения нарушений, выявленных в ходе надзорных проверок.
Reference should be made here to the first report in which the Human Rights Committee was informed of the existing statutory regulations incorporating the principle of non-discrimination into the legal system of the Netherlands Antilles. По этому вопросу следует обратиться к первому докладу, в котором Комитет по правам человека был информирован о существовании в правовой системе Нидерландских Антильских островов установленных законом норм, включающих принцип недискриминации.
Those officials might act on the basis of the statutory authority or might be regularly called upon by courts to intervene in insolvency proceedings. Такие должностные лица могут действовать на основе установленных законом полномочий или они могут вступать в производство по делам о несостоятельности на основе определений, в обычном порядке принимаемых судами.
Больше примеров...
Установленного законом (примеров 52)
An alien who does not accept the first-instance decision may file an appeal with a higher administrative authority within the statutory deadline. Иностранец, который не согласился с решением первой инстанции, может подать апелляционную жалобу в вышестоящий административный орган в течение установленного законом времени.
Courts are not operational in the counties, with the unfortunate result that arrested criminals are freed after the statutory mandatory period within which they must appear before a magistrate or law officer. Суды функционируют не во всех графствах, и это, к сожалению, приводит к тому, что арестованных преступников освобождают после истечения установленного законом срока, в течение которого они должны предстать перед судьей или работником юстиции.
A human rights argument can be raised in proceedings against ACT authorities including, for example, where an agency has breached its statutory duty or its duty of care towards a detainee. Довод в пользу защиты прав человека может приводиться в ходе рассмотрения исков в отношении властей АСТ, в том числе когда какое-либо учреждение не соблюдает своего установленного законом обязательства или своей обязанности проявлять заботу по отношению к содержащемуся под стражей.
Following a report by a deregulation working group of employers and officials, consultations during the summer of 1995 resulted in proposals for simplifications to the administration of the Statutory Sick Pay scheme. После получения доклада рабочей группы работодателей и официальных лиц по дерегулированию летом 1995 года состоялись консультации, в результате которых были выработаны предложения относительно упорядочения выплат по схеме установленного законом пособия по болезни.
Labour law is founded on legislation and numerous collective bargaining agreements, negotiated at the multi-industry, trade and firm levels, which fit into a statutory hierarchy of norms. Право на труд закреплено в законодательстве и весьма многочисленных коллективных трудовых соглашениях, которые заключены на межпрофессиональном уровне, на уровне отдельных профессий и предприятий и вписываются в рамки установленного законом комплекса норм.
Больше примеров...
Официальных (примеров 62)
2.33 Public outcries against statutory releases have been made by women and NGOs over the years. На протяжении ряда лет женщины и неправительственные организации неоднократно публично протестовали против официальных освобождений.
In order to avoid these high costs, many houses have been constructed without all the required statutory approvals. С тем чтобы избежать этих высоких издержек, многие дома строятся без получения всех необходимых официальных разрешений.
This includes the power to investigate any action taken by a Ministry, a public officer or a statutory public authority. К ним относится расследование любых решений министерств, государственных сотрудников или официальных государственных органов.
Thus far, apart from the Liberian National Police, the Seaport Police and the Special Security Service, another 12 statutory law enforcement agencies have been identified. К настоящему времени помимо либерийской национальной полиции, полиции либерийских морских портов и специальной службы безопасности были выявлены еще 12 официальных правоохранительных учреждений.
Establishing Statutory Bodies in every district and service delivery structures for child protection at State and District levels учреждение официальных органов в каждом районе и обслуживающих организаций по защите детей на уровне штатов и районов;
Больше примеров...
Установленный законом (примеров 50)
7.5 The authors dispute that they failed to meet the one-year statutory time limitation for requesting the Prosecutor General to appeal on points of law. 7.5 Авторы оспаривают тот факт, что они не соблюли установленный законом срок в один год для направления запроса Генеральному прокурору о подаче апелляции по юридическим мотивам.
In New York, a statutory bill of rights was enacted in 1787, and it contained four different due process clauses. В Нью-Йорке установленный законом Билль о правах был принят в 1787 г. и содержал четыре различных положения о правовых гарантиях.
The statutory retirement age for men (65 years) and women (60 years) constitutes a compensatory benefit for women. Установленный законом возраст выхода на пенсию мужчин (65 лет) и женщин (60 лет) дает дополнительные преимущества женщинам.
MYLA mentioned that despite the statutory deadline of two months, appeals were not ruled upon for 262 days on average. МАМЮ упомянула, что, несмотря на установленный законом двухмесячный срок, период вынесения решений по ходатайствам в среднем составляет 262 дня.
This would mean that the decision of 16 March 2004 actually provides for a confinement longer than the prescribed maximum statutory time limit. Это означает, что решение от 16 марта 2004 года фактически предусматривает период лишения свободы, превышающий установленный законом максимальный предельный срок.
Больше примеров...
Установленный (примеров 64)
The statutory retirement age thus has an important influence on the average number of hours spent doing paid work. Поэтому законодательно установленный возраст выхода на пенсию оказывает сильное влияние на среднюю продолжительность оплачиваемого труда.
Between 2002 and 2006, 41 countries out of 164 reporting a statutory age of retirement increased that age, including 19 developed countries. За период с 2002 по 2006 год 41 страна из 164, сообщивших о том, что у них существует установленный законом пенсионный возраст, повысила этот возраст, и в их число входят 19 развитых стран.
Curtis refused to allow her invention to be marketed until companies started selling biodegradable diapers, although the full statutory term of this patent expired February 20, 2007, and it is now in the public domain. Кёртис отказалась от предложения, что её изобретение должно быть продано компании, которая производит биоразлагаемые подгузники, хотя полный, установленный законом срок этого патента, истек 20 февраля 2007 года, и теперь он находится в общественном достоянии.
The Immigration, Residence and Protection Bill 2008 which was published on the 24 January 2008 and which is currently before the Irish Parliament, provides for a statutory long term residence status. Проект закона об иммиграции, проживании и защите 2008 года, который был опубликован 24 января 2008 года и в настоящее время находится на рассмотрении в ирландском парламенте, предусматривает установленный законом статус длительного проживания.
The low NER in JS and SS also indicates that there are many students not of the statutory age attending these two education levels, especially over aged children. Низкие показатели ЧПО в школах с неполным средним образованием и в школах полного среднего образования также указывают на то, что на этих двух уровнях образования обучается большое количество учеников старше официального школьного возраста, т.е. детей, превышающих установленный возрастной предел для этих категорий школьников.
Больше примеров...