Английский - русский
Перевод слова Statutory

Перевод statutory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статутный (примеров 46)
It appears that Art. 7.7 would, to an extent, give statutory effect to standard clauses such as those mentioned. Статья 7.7, как представляется, может в определенной степени придать условиям, подобным упомянутым, статутный характер.
A statutory order pertaining to young people performing dangerous work was revised as of 1 September 1995 to avoid situations in which young people were exposed to a risk of violence in jobs in which they are especially vulnerable. Статутный указ, касающийся подростков, занятых на опасных работах, был пересмотрен 1 сентября 1995 года с целью устранения ситуаций, когда подростки на своих рабочих местах могут подвергаться риску насилия или когда они оказываются особенно уязвимыми.
Ultimately, the Statutory Committee may issue a public statement when it believes that a member remains passive or takes insufficient action in respect of the recommendations addressed to it. В конечном итоге Статутный комитет может издать публичное заявление, если он считает, что какой-либо из членов проявляет пассивность или не принимает достаточных мер в связи с вынесенными в его адрес рекомендациями.
Other relevant institutions include the National Women's Council-a statutory organ for the mobilization of women from grass-roots to national level, Directorate of Gender and mass mobilization and the Uganda Women Parliamentary Association. К числу других соответствующих учреждений относятся Национальный совет по делам женщин - статутный орган по мобилизации усилий женщин от низового до общенационального уровня, Управление по гендерным вопросам и мобилизации широкой общественности и Ассоциация женщин - парламентариев Уганды.
With the Statutory Act on the Administration of Justice, the Colombian Government has completed its drafting of pending legislation to give effect to the provisions of the 1991 Constitution. Статутный закон об отправлении правосудия дает возможность колумбийскому государству продолжать развитие норм Конституции 1991 года, которые предполагали разработку соответствующего законодательства.
Больше примеров...
Законодательный (примеров 24)
The fact that these measures are now laid down in a statutory regulation underlines the importance the Dutch government attaches to the position of victims in the criminal law process. Тот факт, что эти меры теперь закладываются в законодательный акт, подчеркивает то значение, которое правительство Нидерландов придает улучшению положения жертв насилия в ходе уголовного процесса.
This Statutory Instrument applies to employees employed in any shop or in connection with the business of any shop. Этот законодательный акт применяется к работникам любых торговых точек или к тем, чей труд связан с работой любых торговых точек.
In September 2011, the Edinburgh Council took the decision to introduce the tram project in phases and approval was given for the Statutory Process to vary the TRO1 Orders, as necessary. В сентябре 2011 года Совет Эдинбурга принял решение о поэтапном осуществлении проекта прокладки трамвайных линий и одобрил законодательный процесс для изменения РРТ1 в случае возникновения такой необходимости.
From a formal standpoint, the law approving a treaty is considered as an ordinary law, i.e. it has the same statutory status as any other legislative provision in the domestic legal system. С формальной точки зрения этот закон, на основе которого утверждается соответствующий договор, представляет собой обычный законодательный акт, который имеет такую же законодательную силу, как и любая другая правовая норма внутреннего законодательства.
Building on the statutory framework provided by the Protection of the Rights of Persons with Disabilities Act and the national policy on disability a new statute on disability rights has been prepared and will be submitted to the legislature in due course. На основе нормативно-правовой базы, обеспечиваемой Законом о защите прав инвалидов и национальной политики по проблемам инвалидности был подготовлен и в свое время будет представлен законодательному органу новый законодательный акт о правах инвалидов.
Больше примеров...
Уставный (примеров 3)
Event: The statutory fund of MMKI will be increased 3.7 times, according to a decision made at the company's AGM. Событие: Уставный капитал ММК им. Ильича (MMKI) будет увеличен в 3,7 раза.
In view of the expected level of expenditures in the biennium 2010 - 2011, a further increase in the statutory reserve of $6,618,100 to $7,022,150 (equivalent to 10 per cent of the general purpose budget) is recommended. С учетом ожидаемого уровня расходов на двухгодичный период 20102011 годов, рекомендуется дополнительно увеличить уставный резерв с 6618100 долл. США до 7022150 долл. США (что составляет 10 процентов бюджета средств общего назначения).
Form a statutory fund (for commercial organizations); open a temporary account in a bank (non-bank financial institution) in case of monetary contribution to the statutory fund; pursue the valuation of in-kind contributions in case of in-kind contribution to the statutory fund. Сформировать уставный фонд (для коммерческих организаций). При внесении денежного вклада в уставный фонд - открыть временный счет в банке (небанковской кредитно-финансовой организации); при внесении в уставный фонд неденежного вклада - провести оценку стоимости неденежного вклада.
Больше примеров...
Нормативный (примеров 18)
The statutory reserve was last increased by the Commission in 1989. В последний раз нормативный резерв был увеличен Комиссией в 1989 году.
CSO also carries out representative studies used to calculate the percentage of population living below specific poverty thresholds (so-called statutory, relative and minimum standard of living). ЦСУ проводит также репрезентативные исследования для расчета процентной доли населения, живущего ниже определенной черты бедности (так называемый нормативный, относительный или минимальный уровень жизни).
JS4 further recommended that Tanzania set up official, effective, permanent and statutory consultation machinery with organizations working on the rights of indigenous peoples to avoid further violations. СП-4 далее рекомендовало Танзании создать с организациями, работающими в области прав коренных народов, официальный, эффективный, постоянный и нормативный консультационный механизм во избежание дальнейших нарушений.
A technical statutory act regulating the introduction of automatic control systems for air pollutants and greenhouse gases from stationary sources of large industrial plants has been accepted. Принят технический нормативный акт по вопросам введения в эксплуатацию автоматических систем контроля за загрязнителями воздуха и парниковыми газами из стационарных источников крупных промышленных предприятий.
Furthermore, registered auditors perform statutory audits of financial statements, and the audit by the Supreme Court of Auditors focuses on the use of public funds, subsidies and the application of the legislation on public procurements. Кроме того, зарегистрированные аудиторы проводят нормативный аудит финансовой отчетности, а Высшая счетная палата проверяет использование государственных средств, субсидий и соблюдение норм законодательства о государственных закупках.
Больше примеров...
Законный (примеров 16)
The suitably short statutory time limit may not be exceeded. Нельзя превышать приемлемо короткий законный предельный срок .
86.52. Set up an effective statutory consultation mechanism with organizations working on the rights of indigenous peoples to help avoid further conflicts (Finland); 86.53. 86.52 учредить эффективный законный механизм проведения консультаций с организациями, занимающимися отстаиванием прав коренных народов, с целью недопущения дальнейших конфликтов (Финляндия);
Shall be entitled to the same salary, statutory rest days and retirement имеет право на равную оплату труда, на законный отдых и пенсию;
Under article 436 of the Criminal Procedure Code, the defendant, his/her counsel or statutory representative, the complainant or his/her representative may appeal a court judgement under the relevant procedure. В соответствии со статьей 436 УПК Туркменистана подсудимый, его защитник и законный представитель, а также потерпевший или его представитель вправе обжаловать в кассационном порядке приговор суда.
The Administrative Appeals Board was set up on 15 July 1994 under the Administrative Appeals Board Ordinance (Cap. 442) which provides an independent open statutory appeal system against a range of administrative decisions in line with article 10 of the Bill of Rights. 15 июля 1994 года на основании Закона о создании Совета по рассмотрению административных жалоб (разд. 442) был создан Совет по рассмотрению административных жалоб, который представляет собой независимый открытый законный орган обжалования различных административных решений, как об этом говорится в статье 10 Билля о правах.
Больше примеров...
Предусмотренных законом (примеров 78)
Pupils who have a right to special education may receive up to two years of education in addition to the statutory three years. Продолжительность обучения учащихся, которые имеют право на специальное образование, может достигать пяти лет вместо предусмотренных законом трех лет.
There is in place an effective mechanism for imported workers and FDHs to seek redress if their statutory or contractual employment benefits are infringed. Действует предназначенный для ИДП эффективный механизм по возмещению нанесенного им ущерба в случае нарушения их прав на получение предусмотренных законом или договором льгот.
The changes were in the Work and Families Act 2006 and The Statutory Maternity Pay, Social Security (Maternity Allowance) and Social Security (Overlapping Benefit) Amendment Regulations 2006. Соответствующие изменения содержатся в Законе 2006 года о трудовой деятельности и семьях и Положении 2006 года (поправка) о предусмотренных законом выплатах по беременности и родам, социальном обеспечении (пособие по беременности и родам) и социальном обеспечении (дублирование пособий).
These differ from the statutory schemes in that they are of a contractual nature and have been negotiated by the social partners. Они отличаются от предусмотренных законом режимов тем, что действуют на договорной основе; такие договоры были заключены между социальными партнерами.
Moreover, the lengthy nature of judicial proceedings creates situations of arbitrary detention insofar as statutory time limits, set at four months for minor offences and six months for serious offences, are not observed. Кроме того, затягивание судебных процедур приводит к ситуациям произвольного содержания под стражей из-за несоблюдения предусмотренных законом сроков, составляющих четыре месяца для правонарушений и шесть месяцев - для преступлений.
Больше примеров...
Обязательного (примеров 79)
It was pointed out that the consequences of the violation of a statutory suspension of transfers varied greatly in different legal systems. Было указано, что последствия нарушения обязательного приостановления передачи существенно отличаются друг от друга в различных правовых системах.
As a coordinating audit partner from 1989 to 2000, Mr. Morey gained extensive experience serving companies engaged in manufacturing and marketing consumer products and has broad experience in both U.S. GAAP and foreign-based statutory accounting principles. Как партнер, заведующий аудитом, мистер Морей с 1989 по 2000 набрался опыта в разработке и маркетинге продукции для потребителей а также в ОПБУ Соединенных Штатов и принципах обязательного учета.
Guaranteed and permanent residential status with unlimited access to the job market for the highly qualified (with a salary of at least twice the statutory health insurance earnings ceiling (currently 85,500 Euros per annum in the western part of the Federal Territory)); Высококвалифицированным рабочим (заработная плата которых, по крайней мере, вдвое превышает потолок обязательного медицинского страхования, на сегодня составляющий в западных районах федеральной территории 85000 евро в год) предоставляется гарантированный постоянный вид на жительство и неограниченный доступ на рынок труда.
(b) Continuing education for young people and adults: this is designed to ensure that people who have not completed their compulsory schooling by the statutory age go on to do so and to acquire literacy; Ь) непрерывное образование молодежи и взрослых: направлено на ликвидацию неграмотности и получение обязательного школьного образования лицами, которые не сделали этого в установленном возрасте;
The statutory pension scheme is structured as a compulsory insurance scheme; i.e. in principle all salaried employees are insured by operation of law. Пенсионная система построена на принципах системы обязательного страхования, т.е. все получающие заработную плату работники по закону должны быть автоматически застрахованы.
Больше примеров...
Установленные законом (примеров 64)
The statutory time limits on the availability to apply for child maintenance are discriminatory. Установленные законом ограничения в отношении времени, в течение которого женщина имеет право подать иск о выплате алиментов на ребенка, носят дискриминационный характер.
The 1998 Crime and Disorder Act placed a statutory requirement on local authorities to effectively monitor the level of domestic violence in their community and form partnerships to reduce the problem. Закон о борьбе с преступностью и нарушениями общественного порядка 1998 года предусматривает установленные законом требования к местным властям эффективно контролировать масштабы насилия в семье в подведомственных им районах и налаживать между собой сотрудничество в области борьбы с этой проблемой.
Unfortunately, there was not a strong social demand for greater participation of women, and the use of statutory quotas had so far been ruled out, although some of the political parties were voluntarily applying quotas in drawing up their candidate lists. К сожалению, большая социальная потребность в более широком участии женщин отсутствует, и установленные законом квоты до настоящего времени не действуют, хотя отдельные политические партии добровольно применяют квоты при составлении своих списков кандидатов.
In accordance with articles 38 and 39 of the Code of Criminal Procedure, competent officers from the Bureau regularly visit prisons, listen to complaints from prisoners and detainees and take statutory measures if they detect any violation of prisoners' rights. В соответствии со статьями 38 и 39 Уголовно-процессуального кодекса компетентные должностные лица Управления регулярно посещают тюрьмы, выслушивают жалобы заключенных и задержанных и принимают установленные законом меры в случае выявления любого нарушения прав заключенных.
Therefore it considered the subject matter of the dispute, certification of an arbitrator by CADER, and availability of an arbitrator to complete the dispute resolution within the statutory period, as well as principles of natural justice. Таким образом, он принял во внимание предмет спора, наличие у арбитра диплома ЦАУС, готовность арбитра завершить разбирательство по спору в установленные законом сроки, а также принципы естественной справедливости.
Больше примеров...
Предусмотренные законом (примеров 59)
The statutory rules form an integral part of basic and in-service training for all staff of the Correctional Services Department. Предусмотренные законом правила составляют неразрывную часть программы основной и профессиональной подготовки всего персонала Департамента пенитенциарных учреждений.
Could Kuwait outline the statutory reasons for refusing requests for extradition? Не может ли Кувейт изложить предусмотренные законом причины отказа в просьбах о выдаче?
The aim was to take stock of current statutory restrictions on fighting terrorism and to explore new ideas for legal solutions to those restrictions. Перед ними стояла цель критически оценить существующие в настоящее время и предусмотренные законом ограничения в области борьбы с терроризмом и выработать новые идеи в отношении устранения этих ограничений в соответствии с законом.
Investors engaged solely in the construction of housing or provision of the technical infrastructure could be exempted from tendering when acquiring real estate for those purposes if they spend income from their activity exclusively on statutory objectives. Инвесторы, занимающиеся исключительно строительством жилья или созданием технической инфраструктуры, могут быть освобождены от участия в торгах при приобретении недвижимости для этих целей, если они расходуют средства, полученные от своей деятельности, исключительно на предусмотренные законом цели.
By judicial construction, the expression "State" has been held to further include statutory bodies and statutory corporations such as insurance corporations, nationalized banks, airline corporations, electricity boards and others having the power to make binding rules and regulations. С точки зрения судебных статутов термин "государство" включает также предусмотренные законом органы и статутные корпорации, например страховые компании, национализированные банки, авиационные компании, компании электроснабжения и другие структуры, имеющие право издавать обязательные для исполнения нормы и правила.
Больше примеров...
Государственных (примеров 129)
A lack of statutory naming authorities and support, despite attempts to create such authorities отсутствие государственных органов, занимающихся географическими названиями, и поддержки, несмотря на прилагавшиеся попытки создать такие органы;
The Government was seeking gender balance on statutory boards by the year 2000. Правительство ставит перед собой цель достижения сбалансированной представленности мужчин и женщин в государственных комитетах к 2000 году.
A number of informal social security schemes in the form of insurance schemes are available, in addition to the statutory schemes. Помимо государственных систем в стране действует целый ряд неформальных систем социального обеспечения в форме страхования.
The hierarchy of statutory regulations in Suriname is in the sequence listed as follows: international conventions; the Constitution of the Republic of Suriname; State Acts; Presidential Resolutions; State Decrees derived from State Acts; and ministerial decrees derived from State Acts. В Суринаме правовые нормативы имеют преимущество по отношению друг к другу в следующей последовательности: международные конвенции; Конституция Республики Суринам; государственные акты; президентские постановления; государственные декреты, принятые на основании государственных актов; ведомственные постановления, принятые на основании государственных актов.
A recent stocktake of government statutory boards found that women currently make up 41 per cent of statutory board members. Недавно правительство провело критическую оценку государственных руководящих советов, которая показала, что в настоящее время доля женщин в членском составе руководящих советов достигла 41 процента.
Больше примеров...
Установленных законом (примеров 50)
The Police, as a law enforcement agency, encountered real challenges in the performance of its statutory functions. Полиция как правоохранительный орган сталкивается с реальными проблемами при выполнении своих установленных законом функций.
The importance of patients' rights is reflected in statutory rights relating to the giving of informed consent, the ability to refuse treatment, and a duty of confidentiality in relation to health information. Важное значение, придаваемое правам пациентов, отражено в установленных законом правах, связанных с дачей информированного согласия, способностью отказаться от лечения и обязательным соблюдением врачебной тайны.
The amendment has also made it clear that all components of wages as defined under the Ordinance, however designated or calculated, are to be included in the calculation of the relevant statutory benefits. Эта поправка также ясно показала, что все элементы заработной платы, определенные в соответствии с этим Указом, будь то назначаемые или рассчитываемые, должны включаться в расчеты соответствующих установленных законом выплат.
Accordingly, the Tribunal's decision fell within the limits of its statutory competence. Следовательно, решение Трибунала было принято в рамках установленных законом полномочий.
The challenged statutory regulation is also in non-conformity with Article 51, paragraph 3 of the Constitution, which stipulates that no one may be compelled to undergo medical treatment except in cases provided by law. Оспариваемое положение закона не соответствует также пункту З статьи 51 Конституции, где предусмотрено, что никто не может быть принужден к лечению за исключением случаев, установленных законом.
Больше примеров...
Установленного законом (примеров 52)
Provision is made for improved contact between employee and employer during leave; and the period of statutory pay rose from 26 to 39 weeks. В законодательство было включено положение, предусматривающее более тесный контакт между работником и работодателем во время отпуска, а продолжительность установленного законом оплачиваемого отпуска была увеличена с 26 до 39 недель.
Some 75 per cent of the 103 detainees had been held longer than the statutory limit of 14 days and 23 claimed to have been tortured. Около 75% из 103 задержанных находились под стражей дольше установленного законом срока в 14 дней, а 23 задержанных утверждали о применении к ним пыток.
It has also been suggested that a civil law judge could enter into a cross-border agreement with a foreign court on the basis of its statutory obligation to prevent actions detrimental to the estate. Было также высказано мнение о том, что судья в стране гражданского права может заключать соглашение о трансграничной несостоятельности с иностранным судом исходя из своего установленного законом обязательства предотвращать совершение действий, способных нанести ущерб имущественной массе.
3.2 Both authors claim that the courts did not explain why they were fined, apart from repeating that they had failed to comply with the statutory obligation to obtain authorization for a gathering prior to distributing leaflets about it. 3.2 Оба автора заявляют, что суды не представили объяснений того, почему авторы были оштрафованы, кроме повторения довода о том, что авторы не выполнили установленного законом требования получить разрешение на собрание, перед тем как распространять листовки о таком собрании.
Advance from the Statutory Fund Авансирование средств из установленного законом резервного фонда
Больше примеров...
Официальных (примеров 62)
In order to avoid these high costs, many houses have been constructed without all the required statutory approvals. С тем чтобы избежать этих высоких издержек, многие дома строятся без получения всех необходимых официальных разрешений.
This sometimes required statutory or non-statutory prison authorities and/or officials to allow visits to detention centres requiring adherence to well-accepted norms regarding questioning prisoners or detainees, including conditions of privacy. Для этого иногда требовалось разрешение официальных или неофициальных тюремных органов и/или должностных лиц таких органов на посещение центров содержания под стражей, в которых должны соблюдаться общепринятые нормы, касающиеся допроса заключенных или задержанных, включая условия, обеспечивающие невмешательство в личную жизнь.
Establishing Statutory Bodies in every district and service delivery structures for child protection at State and District levels учреждение официальных органов в каждом районе и обслуживающих организаций по защите детей на уровне штатов и районов;
The Employment Act 1955 was amended in 1998 to provide for flexible working hours and to allow for statutory benefits proportionate to that of full-time employees to be paid to part-time workers, among others. В 1998 году в Закон о занятости 1955 года были внесены поправки, предусматривающие установление гибкого рабочего графика и выплату, в частности лицам, занятым неполный рабочий день, официальных пособий в размере, сопоставимом с теми пособиями, которые предоставляются лицам, занятым полный рабочий день.
The future European soil monitoring system should be based on common legislation as statutory action and should include a set of parameters on desertification and land degradation. Будущая европейская система мониторинга почв должна опираться на общее законодательство как базу для принятия официальных решений и предусматривать включение набора параметров, характеризующих процессы опустынивания и деградации земель.
Больше примеров...
Установленный законом (примеров 50)
Furthermore, statutory maternal leave is not sufficient. Кроме того, установленный законом отпуск по беременности и родам недостаточен.
Because the authors did not comply with the statutory period for filing a complaint before the Constitutional Court, they did not effectively use this legal remedy. Поскольку авторы не подали жалобу в Конституционный суд в установленный законом срок, они фактически не воспользовались этим средством правовой защиты.
What was the statutory period of detention between arrest and first appearance before a judicial authority? Каков установленный законом срок задержания между арестом и первой явкой в судебный орган?
The Committee also noted the Government's indication that the statutory retirement age was 60 for men, 50 for women generally and 55 for female civil servants. Комитет отметил также сообщение правительства о том, что установленный законом возраст выхода на пенсию - 60 лет для мужчин, 50 лет для женщин в целом и 55 лет для женщин, являющихся гражданскими служащими.
127.107 Refrain from arbitrary arrests and make every effort to bring detainees before a judge within the statutory deadline of 48 hours (Germany); 127.107 воздерживаться от произвольных арестов и прилагать все усилия к тому, чтобы доставлять задержанных к судье в установленный законом срок - в течение 48 часов (Германия);
Больше примеров...
Установленный (примеров 64)
Moreover, as a foreigner's stay could be limited and subjected to administrative decision, the statutory period of membership in a work-council was potentially in conflict. Кроме того, поскольку период пребывания иностранцев может ограничиваться и регулироваться административными решениями, установленный порядок избрания в члены совета потенциально может противоречить букве закона.
The author affirms that he did convey to his lawyer in time that he wanted to appeal this judgement, and he blames the lawyer for having acted negligently by failing to file the appeal within statutory deadlines. Автор утверждает, что он своевременно сообщил своему адвокату о намерении подать апелляцию на данное решение, и обвиняет адвоката в халатности по той причине, что последний не подал апелляцию в установленный срок.
Furthermore, statutory maternal leave is not sufficient. Кроме того, установленный законом отпуск по беременности и родам недостаточен.
Recent figures showed that of the 93 per cent of employed fathers taking time off around the time of the birth, as many as four in five took statutory paternity leave. По последним данным, из 93 процентов работающих отцов, берущих отгулы до или после рождения ребенка, четыре человека из пяти берут установленный законом отпуск для отцов.
JS2 and INSAN stated that administrative detention was used to override the time limitations on the statutory 24 hours' detention or seven days on state security grounds. В СП2 и информации ИНСАН было отмечено, что административное задержание используется для того, чтобы обойти установленный законом 24-часовой предел задержания или семидневное задержание, когда речь идет о государственной безопасности.
Больше примеров...