Английский - русский
Перевод слова Statutory

Перевод statutory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Статутный (примеров 46)
Another option would be a statutory approach with a possible amendment of the IMF Articles of Agreement. В качестве еще одного варианта можно было бы использовать статутный подход, включающий возможность внесения поправок в статьи договора МВФ.
Where the spouses have not made a marriage contract, their assets shall be subject to a statutory regime. Если супруги не заключали брачного договора, их имущество подпадает под статутный режим.
The Gaelic Television Committee, a statutory body funded by the Secretary of State for Scotland, ensures that a wide range of high quality programmes are broadcast in Gaelic for reception in Scotland. Гэльский комитет телевидения, статутный орган, субсидируемый министром по делам Шотландии, обеспечивает передачу самых разнообразных высококачественных программ на гэльском языке для приема в Шотландии.
In particular, a Statutory Instrument designates the Minister for Enterprise, Trade and Employment as the appropriate competent authority for the issue of licences for the export of dual-use items. В частности, был принят статутный документ о назначении министерства внешней торговли, по вопросам предпринимательства и занятости в качестве надлежащего компетентного органа для выдачи лицензий на экспорт товаров двойного использования.
Other relevant institutions include the National Women's Council-a statutory organ for the mobilization of women from grass-roots to national level, Directorate of Gender and mass mobilization and the Uganda Women Parliamentary Association. К числу других соответствующих учреждений относятся Национальный совет по делам женщин - статутный орган по мобилизации усилий женщин от низового до общенационального уровня, Управление по гендерным вопросам и мобилизации широкой общественности и Ассоциация женщин - парламентариев Уганды.
Больше примеров...
Законодательный (примеров 24)
Moreover, it states that the statutory scheme of the Roads (Scotland) Act, 1984 allowed the public the opportunity to express objections in writing as well as to participate at local inquiries. Кроме того, она утверждает, что законодательный порядок, предусмотренный Законом (Шотландии) о дорогах 1984 года, предоставил общественности возможность высказать свои возражения в письменной форме, а также принять участие в обследованиях на местах.
To achieve this we have modified the legal basis for the collection of data which is the Statutory Instrument for Balance of Payments and Financial Accounts Order under the Statistics Act (1993). С этой целью мы изменили правовую основу сбора данных, которой является "Законодательный акт о платежном балансе и финансовых счетах" в соответствии с Законом о статистике (1993 года).
It is also empowered to scrutinize every proposed bill or statutory instrument relating to the registration of voters or to the election of members of Parliament before such bill or statutory instrument is laid before Parliament. Она также имеет право изучать каждый предлагаемый законопроект или законодательный акт, касающийся регистрации избирателей или выборов членов парламента до того, как такой законопроект или законодательный акт будет представлен на рассмотрение парламента.
A draft local government act proposing changes requiring constitutional amendments, including streamlining administrative and statutory districts and cities, and electing local authorities, has yet to be submitted to the Legislature. Законопроект о местном самоуправлении с изменениями, требующими внесения в конституцию поправок, включая совершенствование структуры административных и законодательно установленных округов и городов и выборы в местные органы власти, еще не внесен в законодательный орган страны.
In 2010, a Bill on NDC was tabled in the Legislature-Parliament with a view to making the NDC a statutory and autonomous body. В 2010 году в законодательный орган - парламент был внесен законопроект о НКД, ставящий целью придать этому органу закрепленный в законодательстве характер и автономный статус.
Больше примеров...
Уставный (примеров 3)
Event: The statutory fund of MMKI will be increased 3.7 times, according to a decision made at the company's AGM. Событие: Уставный капитал ММК им. Ильича (MMKI) будет увеличен в 3,7 раза.
In view of the expected level of expenditures in the biennium 2010 - 2011, a further increase in the statutory reserve of $6,618,100 to $7,022,150 (equivalent to 10 per cent of the general purpose budget) is recommended. С учетом ожидаемого уровня расходов на двухгодичный период 20102011 годов, рекомендуется дополнительно увеличить уставный резерв с 6618100 долл. США до 7022150 долл. США (что составляет 10 процентов бюджета средств общего назначения).
Form a statutory fund (for commercial organizations); open a temporary account in a bank (non-bank financial institution) in case of monetary contribution to the statutory fund; pursue the valuation of in-kind contributions in case of in-kind contribution to the statutory fund. Сформировать уставный фонд (для коммерческих организаций). При внесении денежного вклада в уставный фонд - открыть временный счет в банке (небанковской кредитно-финансовой организации); при внесении в уставный фонд неденежного вклада - провести оценку стоимости неденежного вклада.
Больше примеров...
Нормативный (примеров 18)
CSO also carries out representative studies used to calculate the percentage of population living below specific poverty thresholds (so-called statutory, relative and minimum standard of living). ЦСУ проводит также репрезентативные исследования для расчета процентной доли населения, живущего ниже определенной черты бедности (так называемый нормативный, относительный или минимальный уровень жизни).
A technical statutory act regulating the introduction of automatic control systems for air pollutants and greenhouse gases from stationary sources of large industrial plants has been accepted. Принят технический нормативный акт по вопросам введения в эксплуатацию автоматических систем контроля за загрязнителями воздуха и парниковыми газами из стационарных источников крупных промышленных предприятий.
(c) The Statutory Act on the Administration of Justice, whose review was due to be completed by the Constitutional Court, introduced various changes in the system, inter alia, limiting the use of secret witnesses and prosecutors (fiscales); с) нормативный закон о порядке отправления правосудия, пересмотр которого завершается Конституционным судом, предусматривает осуществление целого ряда изменений этой системы, в частности ограничение практики использования анонимных прокуроров и свидетелей;
Furthermore, registered auditors perform statutory audits of financial statements, and the audit by the Supreme Court of Auditors focuses on the use of public funds, subsidies and the application of the legislation on public procurements. Кроме того, зарегистрированные аудиторы проводят нормативный аудит финансовой отчетности, а Высшая счетная палата проверяет использование государственных средств, субсидий и соблюдение норм законодательства о государственных закупках.
The elaboration of national anti-poverty programmes is thus recommended, and it would be appropriate for them to take the statutory form of a framework law with due provision for enforcement machinery. Поэтому рекомендуется разработать национальные программы по борьбе с нищетой, причем, по мнению Специального докладчика, целесообразно придать этим программам нормативный характер рамочного закона, содержащего надлежащее положение о механизмах их претворения в жизнь.
Больше примеров...
Законный (примеров 16)
The patient and his or her statutory representative must always be informed about the reasons. Пациент и его или ее законный представитель должны всегда быть осведомлены о причинах.
This right shall be enjoyed by the patient and, on his/her behalf, also by his/her statutory representative. Этим правом наделяется пациент или его законный представитель, действующий от его имени.
86.52. Set up an effective statutory consultation mechanism with organizations working on the rights of indigenous peoples to help avoid further conflicts (Finland); 86.53. 86.52 учредить эффективный законный механизм проведения консультаций с организациями, занимающимися отстаиванием прав коренных народов, с целью недопущения дальнейших конфликтов (Финляндия);
(e) When an employee under 14 to 16 years of age, one of his parents, or the child's statutory representative, or his attending paediatrician, or the child's school demand that the employment contract be terminated ё) если работник в возрасте от 14 до 16 лет, один из его родителей или законный представитель ребенка, либо врач, осуществляющий надзор за его здоровьем, либо школа, в которой обучается ребенок, требует расторжения трудового договора;
The Administrative Appeals Board was set up on 15 July 1994 under the Administrative Appeals Board Ordinance (Cap. 442) which provides an independent open statutory appeal system against a range of administrative decisions in line with article 10 of the Bill of Rights. 15 июля 1994 года на основании Закона о создании Совета по рассмотрению административных жалоб (разд. 442) был создан Совет по рассмотрению административных жалоб, который представляет собой независимый открытый законный орган обжалования различных административных решений, как об этом говорится в статье 10 Билля о правах.
Больше примеров...
Предусмотренных законом (примеров 78)
This requires an operational system of government-enforced standards, compliance monitoring procedures (sampling, testing, record-keeping, etc.), and statutory penalties for violations. Это требует наличия оперативной системы применения правительством норм, существования процедур контроля за соблюдением (взятие проб, проверка, отчетность и т.д.) и предусмотренных законом наказаний за нарушения.
Although still quite low, the proportion of women in statutory advisory councils had risen slightly in the previous year, from 9.6 to 10.2 per cent. Доля женщин в составе предусмотренных законом консультативных советов в предшествующем году несколько возросла (с 9,6 до 10,2 процента), однако по-прежнему остается на довольно низком уровне.
Although there are no other statutory restrictions on the holding of an association or an assembly, a problem of venue may arise. Хотя других предусмотренных законом ограничений на осуществление свободы ассоциации и собраний не существует, может возникнуть проблема места проведения соответствующих мероприятий.
Even if a system has limits on the extent to which the secured creditor and the grantor may agree to modify the statutory framework, permitting the parties to agree freely on the consequences of their exchange after a default encourages an efficient allocation of resources. Даже если в той или иной системе возможность изменения предусмотренных законом процедур по договоренности между обеспеченным кредитором и другим лицом, предоставившим право, ограничена, предоставление сторонам права свободно договариваться о последствиях своих обменов после неисполнения обязательства способствует эффективному распределению ресурсов.
There is in place an effective mechanism for imported workers and FDHs to seek redress if their statutory or contractual employment benefits are infringed. Действует предназначенный для ИДП эффективный механизм по возмещению нанесенного им ущерба в случае нарушения их прав на получение предусмотренных законом или договором льгот.
Больше примеров...
Обязательного (примеров 79)
The chart also includes selected information from other United Nations and outside sources regarding marital status, labour force participation of older persons and statutory retirement ages. В диаграмме также содержатся некоторые данные, поступившие из других организаций системы Организации Объединенных Наций и внешних источников и касающиеся гражданского состояния пожилых людей, их участия в трудовой деятельности и обязательного возраста выхода на пенсию.
The court ruled in the trust's favour, finding that the legislation under which the Government had acted, the United Nations Act, 1948, required for its implementation a statutory notification for each individual and entity subject to the sanctions. Суд принял решение в пользу организации, сочтя, что для применения закона, на основании которого действовало правительство, - Закона 1948 года об Организации Объединенных Наций - необходимо направление обязательного уведомления каждому физическому и юридическому лицу, подпадающему под действие санкций.
Recognizing that diversity of practice, the Berne Convention requires compensation in the context of statutory licensing arrangements for broadcasting and music recordings, but expressly permits uncompensated exceptions and limitations in other areas, such as quotation or parody. Признавая разнообразие применяемой практики, Бернская конвенция предусматривает в контексте механизмов обязательного лицензирования выплату компенсации за передачу в эфир и запись музыкальных произведений, но содержит изъятия и ограничения, которые эксплицитно разрешают свободное использование произведений в других областях, например для целей цитирования или пародий.
Mere reference to a certain percentage of the base amount, i.e. the average amount of benefits payable under the German statutory pensions insurance scheme, does not suffice to substantiate the alleged discriminatory discrepancy between the remuneration for his work and work performed by the regular workforce. Одно лишь упоминание определенной процентной доли от базовой суммы, т.е. средней суммы пособий, выплачиваемых в соответствии с системой обязательного пенсионного страхования Германии, является недостаточным для обоснования предполагаемого дискриминационного различия между вознаграждением за его работу и работу, выполняемую регулярной рабочей силой.
In the period under review the pensions and the nursing allowances payable from the statutory occupational accident insurance were raised as follows: За рассматриваемый период размеры пенсий и пособий по уходу, выплачиваемых системой обязательного страхования от несчастных случаев на производстве, повышались следующим образом:
Больше примеров...
Установленные законом (примеров 64)
Accordingly, the author did not appeal the decision within the statutory deadline. По этой причине автор не обжаловал это решение в установленные законом сроки.
Its statutory authority to investigate securities violations is limited, as seen by a recent court order to halt an examination of RAO UES (Russian joint stock power and electrification company). Ее установленные законом полномочия на расследование случаев нарушений при операциях с ценными бумагами являются ограниченными, о чем свидетельствует недавнее судебное постановление о прекращении расследования в отношении РАО ЕЭС (Российское акционерное общество энергетики и электрификации).
(e) Statutory Authorities - Fijian Affairs Board and the Native Lands Trust Board. е) Органы, установленные законом - Совет по делам Фиджи и Попечительский совет по туземным землям.
The practical work coach ensures that students observe the statutory regulations on the treatment and rights of detainees. Инструктор по практической работе добивается того, чтобы курсанты соблюдали установленные законом положения об обращении с заключенными и уважали их права.
Under the Act, an Office of the Retirement Commissioner was established in 1994 with statutory functions: В соответствии с этим законом в 1994 году было создано Управление комиссара по делам пенсионеров, имеющее следующие установленные законом функции:
Больше примеров...
Предусмотренные законом (примеров 59)
Had any non-governmental organizations or statutory bodies been set up to maintain the apparently peaceful coexistence between different ethnic groups in Jamaica? Были ли учреждены какие-либо неправительственные организации или же предусмотренные законом органы для поддержания очевидного мирного сосуществования между различными этническими группами на Ямайке?
At the national level, the creation of statutory bodies composed of representatives of minority communities mandated to review and monitor government policy as it may affect minorities has proved useful. На национальном уровне целесообразно создавать предусмотренные законом органы в составе представителей меньшинств, уполномоченных проводить обзор и мониторинг государственной политики, в тех случаях когда она может затрагивать интересы меньшинств.
Since 2003, the EOC has continued to actively promote equality and reduce discrimination by using its statutory powers to: С 2003 года КРВ продолжала оказывать активное содействие достижению равноправия и сокращению проявлений дискриминации, используя свои предусмотренные законом полномочия:
The Act also prohibits the opening of retail businesses on statutory holidays such as Christmas and Thanksgiving, except those retail businesses that are expressly exempted under the Act and regulations. Этот закон запрещает также работу предприятий розничной торговли в предусмотренные законом праздничные дни, например, во время Рождества и в День благодарения, за исключением тех предприятий розничной торговли, которые конкретно указаны в законе и соответствующих правилах.
Table 2 Statutory compensation schemes Механизмы компенсации, предусмотренные законом
Больше примеров...
Государственных (примеров 129)
The Government was seeking gender balance on statutory boards by the year 2000. Правительство ставит перед собой цель достижения сбалансированной представленности мужчин и женщин в государственных комитетах к 2000 году.
Article 2 of the Declaration clearly sets forth that "The Republic's sovereignty is vested in its people who shall exercise it through the statutory forms of representative democracy" and through the other institutions of direct democracy. В статье 2 Декларации четко указано: "Суверенитет Республики принадлежит народу, который осуществляет его в государственных формах представительной демократии" и через другие институты прямой демократии.
Environmental legislation contains a number of provisions on public participation in statutory plans and programmes. Природоохранное законодательство содержит ряд положений об участии общественности в разработке государственных планов и программ.
The aim of the Training and Resource Unit is to develop training strategies to ensure that government departments, statutory bodies and other organizations gain the required awareness and skills to meet the challenge associated with living and working in a multi-ethnic society. Учебно-консультационная группа призвана разрабатывать стратегии профессиональной подготовки в целях обеспечения того, чтобы сотрудники правительственных министерств, государственных учреждений и других организаций приобрели необходимую подготовку и навыки для решения задач, связанных с жизнью и работой в многоэтническом обществе.
Under section 94 of the Constitution, the National Pensions Act and the Statutory Bodies Pensions Act, all wage earners in the public service have the right to a pension. В соответствии со статьей 94 Конституции, Законом о пенсионном обеспечении и Законом о пенсиях государственных служащих все государственные служащие имеют право на пенсионное обеспечение.
Больше примеров...
Установленных законом (примеров 50)
They expect replies within the statutory time frame of 45 days. Они ожидают ответов в рамках установленных законом сроков, которые составляют 45 дней.
As head of the judiciary, the Lord Chief Justice has numerous statutory responsibilities including responsibility for the deployment of the judiciary, their training and guidance, and judicial discipline. Возглавляя судебную систему, лорд - главный судья выполняет широкий круг установленных законом обязанностей, в частности, он отвечает за назначение судей, организует их подготовку, направляет их деятельность и обеспечивает соблюдение судебной дисциплины.
Those officials might act on the basis of the statutory authority or might be regularly called upon by courts to intervene in insolvency proceedings. Такие должностные лица могут действовать на основе установленных законом полномочий или они могут вступать в производство по делам о несостоятельности на основе определений, в обычном порядке принимаемых судами.
Provision is made for regular checks at all investigative units without exception on legal compliance in respect of arrest and detention, on observance of the statutory periods for the detention of accused persons and on the resolution of complaints about breaches of the law during detention and custody. Во всех следственных подразделениях без исключения проводятся регулярные проверки соблюдения законности при задержаниях, арестах, соблюдения установленных законом сроков содержания под стражей обвиняемых и разрешения жалоб о нарушении законности во время заключения и содержания лиц под стражей.
The challenged statutory regulation is also in non-conformity with Article 51, paragraph 3 of the Constitution, which stipulates that no one may be compelled to undergo medical treatment except in cases provided by law. Оспариваемое положение закона не соответствует также пункту З статьи 51 Конституции, где предусмотрено, что никто не может быть принужден к лечению за исключением случаев, установленных законом.
Больше примеров...
Установленного законом (примеров 52)
Her appeal was ultimately dismissed as having been filed outside the statutory deadline. Апелляция автора была в конечном счете отклонена из-за истечения установленного законом срока на подачу апелляции.
Barnett retired on 9 December 1923, having reached the statutory age limit of sixty-four years. Барнетт вышел в отставку 9 декабря 1923 года, достигнув предельного возраста в 64 года, установленного законом.
Her daughter stayed in the temporary care of the CCAS well beyond the maximum statutory one-year limit. Ее дочь находилась под временной опекой КОПД гораздо дольше установленного законом максимального срока в один год9.
7.1 On 28 March 2011, the authors submitted further comments on the State party's observations, repeating their argument regarding the disputed statutory period. 7.1 28 марта 2011 года авторы представили дальнейшие комментарии относительно замечаний государства-участника, в которых еще раз изложили свои аргументы, касающиеся оспариваемого срока, установленного законом для подачи апелляции.
There's no statutory limitation because a minor over-zealous colonial official who has regularly renewed the regulatory commission. Не имеется никакого установленного законом ограничения для молодого фанатичного колониалиста-чиновника регулярно продлять полномочия.
Больше примеров...
Официальных (примеров 62)
The panellist described the resources and financing mechanisms of the institutions and stressed that oversight on statutory auditors was performed by other institutions. Эксперт-докладчик рассказала о ресурсах и механизмах финансирования учреждений, указав при этом, что надзор за работой официальных аудиторов осуществляют другие учреждения.
Thus far, apart from the Liberian National Police, the Seaport Police and the Special Security Service, another 12 statutory law enforcement agencies have been identified. К настоящему времени помимо либерийской национальной полиции, полиции либерийских морских портов и специальной службы безопасности были выявлены еще 12 официальных правоохранительных учреждений.
Furthermore, some statutory bodies have been created that provide compensation, for example, to victims of crime or for injuries in the workplace. В Канаде создан ряд официальных органов, которые занимаются компенсацией ущерба, причиненного лицам, пострадавшим в результате преступления или несчастного случая на рабочем месте.
A National Co-Ordinating Committee has been in existence since 1988 to bring together the major statutory and voluntary agencies involved. С 1988 года действует национальный методический комитет, задача которого заключается в координации работы основных официальных ведомств и добровольных организаций.
Another federal civil remedy is provided by the statutory grant of jurisdiction to sue the Federal Government for negligence or malfeasance. Еще одно средство судебной защиты в случае нарушения прав представителями федеральных официальных властей предусматривает возможность обжалования действий представителей официальных властей в случае проявленной небрежности или совершения должностного преступления.
Больше примеров...
Установленный законом (примеров 50)
The statutory time limit for an appearance before a judge following arrest was accordingly not respected. Таким образом, установленный законом срок, в течение которого его следовало доставить к судье после ареста, соблюден не был.
The statutory instrument giving effect to the Act came into force on 1 January 1994. Установленный законом акт, вступающий в силу этого закона, вступил в силу 1 января 1994 года.
What was the statutory period of detention between arrest and first appearance before a judicial authority? Каков установленный законом срок задержания между арестом и первой явкой в судебный орган?
This failure gives rise to some abuses, such as custody for longer than the statutory period, or violence against persons held in custody in police stations or gendarmerie premises. Так, превышается установленный законом срок содержания под стражей; а в отношении лиц, содержащихся под стражей в помещениях комиссариатов полиции или подразделений жандармерии, применяется насилие.
As well as dealing with those matters where the amount claimed is above the statutory limit, it exercises exclusive jurisdiction in admiralty matters and in cases relating to defamation, divorce, wardship and proceedings for judicial review. Наряду с рассмотрением дел по искам, суммы которых превышают установленный законом для более низкой инстанции предел, этот суд обладает исключительной юрисдикцией в отношении рассмотрения морских дел и дел, связанных с диффамацией, разводами, опекой и процессуальными действиями, подлежащими судебному надзору.
Больше примеров...
Установленный (примеров 64)
The amendment also introduced a statutory checklist. На основании этих поправок был также введен установленный законом контрольный список вопросов.
In 41 developing countries, the statutory retirement age is lower for women than for men. В 41 развивающейся стране установленный законом возраст выхода на пенсию у женщин ниже, чем у мужчин.
Also, since the statutory time periods for holding prisoners before they were brought to trial were not always observed, she wondered what the penalty was for an overlong pretrial detention, and if a trial could be overturned on that ground. Кроме того, поскольку установленный государством срок досудебного содержания заключенных не всегда соблюдается, оратор спрашивает, какое наказание полагается за чрезмерно длительное досудебное содержание, а также может ли быть отменен суд на этом основании.
This shows that the statutory time limit for the issue of the confinement decision was exceeded, although the court concluded the procedural acts (as evident from the data in the court register) by a hearing on 25 February 2004. Это говорит о том, что установленный законом предельный срок принятия решения о лишении свободы был превышен, хотя суд завершил процессуальные действия, как это показывают даты в судебных материалах дела, на слушании, которое состоялось 25 февраля 2004 года.
Worldwide, 51.5 per cent of the population above the statutory pensionable age were in receipt of an old-age pension in 2010/12. В 2010 - 2012 годах пенсию по возрасту получали 51,5 процента населения всех стран мира в возрасте, превышающем установленный законом для выхода на пенсию.
Больше примеров...