Английский - русский
Перевод слова Statutory
Вариант перевода Предусмотренных законом

Примеры в контексте "Statutory - Предусмотренных законом"

Примеры: Statutory - Предусмотренных законом
It is not advisable for Government institutions to be funded through fees levied on statutory activities. Финансирование государственных учреждений за счет сборов за совершение предусмотренных законом действий едва ли целесообразно.
Licensing should foster PPP and give the private sector a more active role in performing statutory tasks. Лицензирование должно стимулировать ПГЧС и обеспечивать частному сектору более активную роль в выполнении таких предусмотренных законом задач.
The Equality Policy Unit is responsible for taking forward statutory obligations on equality. ЗЗ. Группа по вопросам политики в области равенства отвечает за содействие выполнению предусмотренных законом обязанностей в области обеспечения равноправия.
In the draft phase, external stakeholders are consulted about new statutory measures. На этапе разработки проекта с участием внешних сторон проводятся консультации в отношении новых предусмотренных законом мер.
They often lack clear land ownership rights or suffer from constant violation of their statutory rights. Они часто не располагают четко оформленными правами собственности или страдают от постоянных нарушений их предусмотренных законом прав.
The income of pension recipients is also supplemented by the statutory housing allowance for pensioners. Доходы пенсионеров также увеличиваются за счет предусмотренных законом пособий на жилье.
Under either statutory scheme, Indian lands are not treated as federal public lands for purposes of mineral regulation. В рамках любой из этих предусмотренных законом схем земли индейцев не рассматриваются как федеральные государственные земли для целей регулирования добычи полезных ископаемых.
Therefore, statutory penalties are not made clear by the paragraph. Поэтому в этом пункте четко не изложены положения о предусмотренных законом наказаниях.
Only in cases where the self-regulating capacity of the social partners proves insufficient or ineffective will the Government consider taking statutory measures. Правительство поднимает вопрос о применении предусмотренных законом мер лишь в тех случаях, когда саморегулируемые механизмы взаимодействия социальных партнеров оказываются недостаточными или неэффективными.
The Federal Railway Office was created to perform statutory tasks. Управление федеральных железных дорог было создано для выполнения предусмотренных законом функций.
This requires an operational system of government-enforced standards, compliance monitoring procedures (sampling, testing, record-keeping, etc.), and statutory penalties for violations. Это требует наличия оперативной системы применения правительством норм, существования процедур контроля за соблюдением (взятие проб, проверка, отчетность и т.д.) и предусмотренных законом наказаний за нарушения.
Where statutory measures are required, general measures covering the interests and protection of all employees are, on the whole, preferable. В случае необходимости применения предусмотренных законом мер предпочтение отдается, как правило, мерам общего характера, обеспечивающим учет интересов и защиту всех наемных работников.
The eligibility of people for the statutory entitlements provided by the scheme is the same, regardless of which insurer provides cover. Права граждан на получение предусмотренных законом выплат, которые оказываются в рамках этой программы, не дифференцируются в зависимости от страховщика, обеспечивающего страховое покрытие.
The Panel finds that the termination of the employment contracts of non-Kuwaiti employees triggered the liability of the claimants to make the statutory indemnity payments. Группа считает, что прекращение договоров найма, заключенных с лицами, не являющимися кувейтскими гражданами, привело к возникновению у заявителей обязательств в отношении предусмотренных законом компенсационных выплат.
Pensions under the general scheme may be drawn with pensions under other compulsory schemes, within the statutory limits. Пенсии, выплачиваемые по линии общего режима социального обеспечения, могут объединяться с выплатами по линии других обязательных схем с учетом предусмотренных законом ограничений.
The Committee is also concerned that the Human Rights Defender has no statutory mandate to consider petitions from victims of racial discrimination concerning incidents occurring in the private area. Комитет также испытывает озабоченность в связи с тем, что Управление защитника прав человека не имеет предусмотренных законом полномочий рассматривать петиции жертв расовой дискриминации, касающиеся случаев дискриминации в частной сфере.
Because of the increasingly uncertain economic conditions, it is not possible to prevent this but the impact is reduced with the establishment of statutory leverages of social security and active inclusion in the labour market. Из-за все более неопределенной экономической ситуации это явление невозможно предотвратить, однако его последствия можно ослабить благодаря созданию предусмотренных законом механизмов социального обеспечения и активного включения в рынок труда.
The aggrieved worker may terminate the employment contract prematurely without notice or payment in lieu and lodge claims at LD for statutory and contractual entitlements against the employer. Пострадавший работник может досрочно прекратить действие трудового договора без уведомления или компенсации и подать жалобу на работодателя в ДТ с целью получения причитающихся выплат, предусмотренных законом и договором.
In 1998, the Government made a commitment to appoint women to at least 30% of leadership positions in the public service and other statutory bodies. В 1998 году правительство приняло на себя обязательство назначать женщин по крайней мере на 30 процентов руководящих должностей на государственной службе и в других предусмотренных законом органах.
Of these five were cases pending in court, six were cases in the competence of statutory bodies and three were considered too trivial to merit investigation. Из них пять жалоб касались дел, ожидающих рассмотрения в суде, шесть случаев касались компетенции предусмотренных законом органов, а три - были признаны не заслуживающими расследования.
Although still quite low, the proportion of women in statutory advisory councils had risen slightly in the previous year, from 9.6 to 10.2 per cent. Доля женщин в составе предусмотренных законом консультативных советов в предшествующем году несколько возросла (с 9,6 до 10,2 процента), однако по-прежнему остается на довольно низком уровне.
Although there are no other statutory restrictions on the holding of an association or an assembly, a problem of venue may arise. Хотя других предусмотренных законом ограничений на осуществление свободы ассоциации и собраний не существует, может возникнуть проблема места проведения соответствующих мероприятий.
As consolidated financial statements are not used for profit distribution and are irrelevant for tax purposes, a company may deviate from statutory accounting requirements by applying a set of standards which provides a true and fair view. Поскольку консолидированные финансовые ведомости не используются для целей распределения прибылей и не применяются при налогообложении, компания может отходить от предусмотренных законом требований к бухгалтерскому учету посредством применения набора стандартов, обеспечивающих получение подлинной и объективной картины.
Even if a system has limits on the extent to which the secured creditor and the grantor may agree to modify the statutory framework, permitting the parties to agree freely on the consequences of their exchange after a default encourages an efficient allocation of resources. Даже если в той или иной системе возможность изменения предусмотренных законом процедур по договоренности между обеспеченным кредитором и другим лицом, предоставившим право, ограничена, предоставление сторонам права свободно договариваться о последствиях своих обменов после неисполнения обязательства способствует эффективному распределению ресурсов.
In practice, a major impetus for the protection of statutory and constitutional rights derives from individual remedial actions, advocacy by non-governmental organizations, legislative and federal agency monitoring and oversight, and the ameliorative efforts of a free and energetic press. На практике важными стимулами защиты предусмотренных законом и конституционных прав являются индивидуальные иски о восстановлении нарушенных прав, пропагандистская деятельность неправительственных организаций, контроль и надзор со стороны законодательных и федеральных учреждений, а также активные усилия свободной и энергичной прессы.