Английский - русский
Перевод слова Stature
Вариант перевода Статус

Примеры в контексте "Stature - Статус"

Примеры: Stature - Статус
I'm trying to preserve your renewed stature on campus. That's all. Я пытаюсь сберечь ваш возрожденный статус на кампусе.
The politicization of instruments of international humanitarian law weakened their stature and risked harming the very people they were designed to protect. Политизация документов международного гуманитарного права ослабляет их статус и создает опасность нанесения ущерба тем самым людям, которых они призваны защищать.
The only thing we have to rebuild his stature is the economy. Единственное чем мы можем восстановить его статус - это экономика.
To boost her students' test scores to elevate her stature in the scholastic community. Для повышения результатов своих студентов, чтобы поднять свой статус в школьном сообществе.
You'd have to be a man of actual stature to do that. Ещё бы, для этого нужен статус.
If someone of your stature can enjoy a beer, maybe I'm wrong on the subject. Если ваш статус позволяет пить пиво, мне стоит изменить мнение.
However, in order for me to be useful to your task force, I have to maintain a certain... stature in the criminal underworld. Но для того, чтобы быть полезным вашему подразделению, я должен поддерживать определённый... статус в преступном мире.
All these actions have not only eroded the stature and impartiality of international arms control and disarmament treaties, but also impaired confidence among States. Все эти действия не только размывают статус и беспристрастность международных договоров по контролю над вооружениями и разоружению, но и подрывают доверие между государствами.
This will ensure the Committee has the stature, professionalism and expert capacity it needs to review the recommendations of the Procurement Service. Благодаря этому Комитет будет иметь статус, профессионализм и экспертный потенциал, которые необходимы ему для рассмотрения рекомендаций Службы закупок;
Within UNCTAD, commodities work has lost its former importance slowly but steadily in all aspects: staff strength; stature; and budgets and donor support. В ЮНКТАД наблюдалось постепенное, но неизменное снижение значения работы в области сырьевой проблематики по всем аспектам: число сотрудников, статус, бюджет и поддержка доноров.
Their contributions to the Court and to the development of international law helped enhance the stature of the highest international judicial organ. Внесенный ими вклад в деятельность Суда и развитие международного права помог повысить статус этого высочайшего международного юридического органа.
Once placed at the disposal of UNDCP, these resources will enhance its capacity to confer on the law enforcement agencies, especially in the developing countries, a stature and efficiency commensurate with the enemy we are battling. После того, как эти средства поступят в распоряжение МПКНСООН, повысится потенциал Программы и она сможет придать правоохранительным органам, особенно в развивающихся странах, тот статус и повысить действенность, которые были бы соизмеримы с масштабами угрозы, против которой мы ведем борьбу.
For example, the General Assembly should hold public hearings in which candidates are interviewed, thereby greatly enhancing the stature of the candidate who is eventually selected. Например, Генеральная ассамблея должна проводить публичные слушания, на которых кандидаты будут отвечать на вопросы, что значительно повысит статус кандидата, избранного в итоге Генеральным секретарем.
The international community is watching and will draw the correct conclusions as to whether the Conference on Disarmament is to regain its relevance and stature as the world's sole multilateral negotiating forum or revert to inertia and the failed patterns of the past. Международное сообщество ведет наблюдение и будет делать правильные выводы относительно того, суждено ли Конференции по разоружению возродить значимость и статус в качестве единственного глобального многостороннего форума переговоров либо же вернуться к инерции и несостоятельным стереотипам прошлого.
In that connection, nuclear disarmament is of particular importance and stature, given the increasing danger posed by those weapons for our countries and for all of humankind. В этой связи ядерное разоружение приобретает особое значение и статус с учетом постоянно растущей угрозы, которую создают эти виды оружия для наших стран и всего человечества.
In 2006, however, the Guiding Principles would assume a new legal stature in the context of Africa, when member States of the International Conference on the Great Lakes Region established a legal framework for the formal legal adoption and implementation of the Guiding Principles. Однако в 2006 году Руководящие принципы приобрели новый правовой статус в контексте Африки, когда государства - члены Международной конференции по району Великих озер утвердили правовую основу для официального юридического принятия и осуществления Руководящих принципов.
The Advisory Committee was informed that the Special Envoy would bring his political stature and vast experience on Africa and economics to support reforms at the programmatic level, advocating for action at the political level and unblocking political obstacles. Консультативный комитет информировали о том, что Специальный посланник будет использовать свой политический статус и огромный опыт в вопросах, касающихся Африки и экономики, для поддержки реформ на программном уровне, призывать к активным действиям на политическом уровне и устранять политические барьеры.
Your Honor, given the stature of my client, Mr. McKeon, and given the fact that this pre-trial hearing has already garnered the attention of our friends in the press, we ask the court to seal the pre-trial filings and avoid a show trial. Ваша честь, учитывая статус моего клиента, мистера Маккина, и учитывая тот факт, что это предварительное слушание уже получило внимание наших друзей из прессы, Мы хотели обратиться к суду с прошением опечатать зал суда и избежать публичного процесса.
To do so, it must assume a stature on a par with the voices of trade and finance, equipped and empowered to meet the threats to the health of the planet head on. Для этого она должна приобрести тот же статус, что и организации, занимающиеся вопросами торговли и финансов, получив все необходимые механизмы и полномочия для ликвидации угроз здоровью нашей планеты.
The stature of developing countries needs to be strongly enhanced, including in the Security Council, and at the same time, the role of the General Assembly should be further strengthened. Необходимо резко повысить статус развивающихся стран, в том числе в Совете Безопасности, и в то же время следует еще больше укрепить роль Генеральной Ассамблеи.
We believe that the honourable people of Libya and its leadership are capable of identifying the characteristics of next phase in order to enhance Libya's stature within the international community and strengthen its development and stability. Мы считаем, что благородный народ Ливии и его руководство смогут определить цели следующего этапа, с тем чтобы повысить статус Ливии в рамках международного сообщества и укрепить ее развитие и стабильность.
While stressing the importance of the revitalization of the General Assembly and the need to restore the political stature of the General Assembly and strengthen the role of the Economic and Social Council, Finland strongly supports the reform and the enlargement of the Security Council. Подчеркивая значение активизации работы Генеральной Ассамблеи, а также необходимость восстановить политический статус Генеральной Ассамблеи и укрепить роль Экономического и Социального Совета, Финляндия решительно поддерживает процесс реформирования и расширения Совета Безопасности.
Given the international stature, professional competence and integrity of the Prosecutor as well as the individual integrity and competence of the judges, the Court cannot be expected, by any stretch of the imagination, to undertake frivolous prosecutions. Учитывая международный статус, профессиональную компетентность и безупречную репутацию Обвинителя, а также безупречную репутацию и компетентность судей, нельзя предположить, даже обладая богатым воображением, что Суд будет проводить необоснованные судебные разбирательства.
Through his confident performance, the new President gained in stature. Такое уверенное выступление придало сирийскому президенту больший статус.
Well, unlike my son, it's nice to see someone recognizes my stature in this town. Хоть кто-то, в отличие от моего сына, признаёт мой статус в этом городе.