| The only thing we have to rebuild his stature is the economy. | Единственное чем мы можем восстановить его статус - это экономика. |
| However, in order for me to be useful to your task force, I have to maintain a certain... stature in the criminal underworld. | Но для того, чтобы быть полезным вашему подразделению, я должен поддерживать определённый... статус в преступном мире. |
| Once placed at the disposal of UNDCP, these resources will enhance its capacity to confer on the law enforcement agencies, especially in the developing countries, a stature and efficiency commensurate with the enemy we are battling. | После того, как эти средства поступят в распоряжение МПКНСООН, повысится потенциал Программы и она сможет придать правоохранительным органам, особенно в развивающихся странах, тот статус и повысить действенность, которые были бы соизмеримы с масштабами угрозы, против которой мы ведем борьбу. |
| In 2006, however, the Guiding Principles would assume a new legal stature in the context of Africa, when member States of the International Conference on the Great Lakes Region established a legal framework for the formal legal adoption and implementation of the Guiding Principles. | Однако в 2006 году Руководящие принципы приобрели новый правовой статус в контексте Африки, когда государства - члены Международной конференции по району Великих озер утвердили правовую основу для официального юридического принятия и осуществления Руководящих принципов. |
| Man, l don't have any stature any more. | Да, теперь у меня не тот статус. |
| And I'm not referring to your stature, Gary. | И я не имею в виду твой рост, Гэри. |
| Males with 48, XXXY can have average or tall stature, which becomes more prominent in adulthood. | Мужчины с кариотипом 48, XXXY могут иметь как высокий, так и средний рост. |
| Mothers with low BMI were more likely to have children who were wasted as were mothers of short stature. | Низкий ИМТ или низкий рост матери повышал вероятность появления симптомов дистрофии у детей. |
| Children of mothers who had short stature or low BMI were more likely to be stunted, as were children in the rural west and in the highlands. | Они наиболее вероятны у детей, матери которых имеют низкий рост или низкий ИМТ, а также у детей в сельских районах запада и в высокогорной местности. |
| Children under 5 small in stature, by age, 2005 y 2007. | Недостаточный рост в разбивке по возрасту, 2005 и 2007 годы, дети в возрасте до пяти лет |
| Such an entity should have strong operational capacity at the country level, significant resources, and be headed by a leader with political stature. | Такой орган должен обладать сильным оперативным потенциалом на страновом уровне, располагать значительными ресурсами и возглавляться руководителем, имеющим большой политический авторитет. |
| The Agency has grown in stature over the years, and is now a highly regarded member of the United Nations family, fulfilling a vital function not only in promoting the peaceful uses of nuclear energy, but also in global disarmament through administration of its safeguards programme. | Авторитет Агентства возрос за годы его деятельности, и сегодня оно является весьма уважаемым членом семьи Организации Объединенных Наций, выполняя жизненно важную функцию не только в оказании содействия мирному использованию ядерной энергии, но и глобальному разоружению посредством осуществления программы обеспечения гарантий. |
| We believe that the international stature of the United States, and its influence with both sides, offer potential for moving beyond the current stalemate. | Мы считаем, что международный авторитет Соединенных Штатов и то влияние, которое они имеют на обе стороны, служат залогом успешного выхода из нынешнего тупика. |
| It undermines the credibility of the United Nations and erodes the moral stature of the Organization. | Это подрывает авторитет Организации Объединенных Наций и нравственные устои Организации. |
| Djibouti supports abolishing the veto privilege, which it sees as distorting the actions and stature of the Council, particularly when its use is so often seen as an instrument for advancing national interests and not those of the world community at large. | Джибути поддерживает идею ликвидации привилегии вето, которая, по нашему мнению, искажает смысл решений и подрывает авторитет Совета, особенно в условиях, когда применение вето столь часто рассматривается в качестве инструмента отстаивания национальных интересов, а не интересов мирового сообщества в целом. |
| The CHAIRPERSON, speaking on behalf of all the Committee members, paid tribute to Aleksandr Solzhenitsyn, a figure of huge international stature whose death was a loss for all humanity, and joined the Russian Federation in mourning him. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая от имени всех членов Комитета, отдает дань памяти Александру Солженицыну, который был могучей фигурой международного масштаба и кончина которого является утратой для всего человечества, и разделяет чувство скорби Российской Федерации. |
| With his 36-year record in the US Senate, national stature, and essentially conservative constituency, he would certainly have won again in November. | Имея за плечами 36-летний рекордный срок в Сенате США, будучи фигурой национального масштаба и имея дело, по сути, с консервативным округом, он бы, конечно, снова выиграл в ноябре. |
| We are fortunate, at this moment, to have as Secretary-General a man of the stature of Kofi Annan; a man who is held in universal regard and who is seen to stand for the interests of the entire international community. | Сегодня, к счастью, у нас есть Генеральный секретарь - человек масштаба Кофи Аннана - человек, пользующийся всеобщим уважением и выступающий в защиту интересов всего международного сообщества. |
| While the Convention on the Law of the Sea is undoubtedly of constitutional stature, it is also subject and must adapt itself to a higher and broader constitution: the United Nations Charter, the constitution of the international community. | Хотя Конвенция по морскому праву, несомненно, обладает конституционным статусом, она также подчинена конституции более высокого уровня и более широкого масштаба - Уставу Организации Объединенных Наций, конституции международного сообщества, и должна приспосабливаться к ней. |
| A scholar of your stature would carry a huge amount of weight with the committee. | Ученый вашего масштаба добавил бы значимости комитету. |
| Too often, our stature is eroded by disenchantment with the often slow processes of development or institution-building. | Слишком часто наш престиж ослабевает в результате разочарования медленным, как это нередко бывает, ходом процессов развития или институционального строительства. |
| We must strive to preserve its authority and work towards its enhanced stature. | Нам необходимо приложить все силы, чтобы сохранить его авторитет и укрепить его престиж. |
| Consequently, ECO's international stature is growing. | В результате международный престиж ЭКО растет. |
| Regardless of whether Obama can deliver on his promises, America will not regain the stature it had between 1941 and 2000. | Независимо от того, сможет ли Обама выполнить свои обещания, Америка не вернет престиж, который у нее был между 1941 и 2000 гг. |
| She'd bring real stature to the office. | Она добавит престиж посту. |
| Don't be misled by my stature. | И пусть тебя не обманывает мое телосложение. |
| His face, his stature his pale eyes and gray temples reminded me of someone violently | Его лицо, телосложение, светлые глаза и седые виски мне до боли напоминали кого-то. |
| From your stature and the shaking of your fingers in your sword hand, the way you stand here unafraid, I'd venture to say you were a man of action. | Ваше телосложение и то, как вы сжимаете пальцы правой руки, а также то, что вы стоите здесь бесстрашно, позволяет предположить, что вы человек действия. |
| I am sure your brother should grow into your stature, Gonfaloniere. | Я уверен, что у вашего брата будет такое же телосложение, как и у вас, Гонфалоньер. |
| Stature fights against the Skrull invasion of Manhattan as part of the Initiative. | Высота борется с вторжением Скруллов на Манхэттен в рамках Инициативы. |
| However, Stature later resurfaced as a member of Nick Fury's Howling Commandos, as assistance against the Maker's Dark Ultimates. | Тем не менее, Высота позже появилась в качестве члена Ревущих Коммандос Ника Фьюри в качестве помощи против Тёмных Ультиматов Рида Ричарда. |
| The Ultimate Marvel version of Cassie Lang appears in Ultimate Comics: Ultimates initially as Giant-Woman, and later as Stature. | Ultimate Marvel версия Кэсси Лэнг появляется в Ultimate Comics: Ultimates сначала как Гигантская девушка, а позже как Высота. |
| The daughter of Scott Lang, the character first appeared in Marvel Premiere #47 (April 1979) as Cassie Lang, in Young Avengers #6 (May 2006) as Stature and in Astonishing Ant-Man #6 (May 2016) as Stinger. | Дочь Скотта Ланга, персонаж впервые появился в Marvel Premiere #47 (апрель 1979) в роли Кэсси Лэнг, в Young Avengers #6 (май 2006) как Высота и Astonishing Ant-Man #6 (май 2016) как Жало. |
| Short stature - Standing height is reduced due to shortened legs, arms and trunk, which are due to a musculoskeletal deficit of bone or cartilage structures. | Низкий рост - высота роста в положении стоя уменьшена за счёт укороченных ног, рук и туловища, которые являются следствием дефицита костной или хрящевой структуры опорно-двигательного аппарата. |