The politicization of instruments of international humanitarian law weakened their stature and risked harming the very people they were designed to protect. | Политизация документов международного гуманитарного права ослабляет их статус и создает опасность нанесения ущерба тем самым людям, которых они призваны защищать. |
The only thing we have to rebuild his stature is the economy. | Единственное чем мы можем восстановить его статус - это экономика. |
Once placed at the disposal of UNDCP, these resources will enhance its capacity to confer on the law enforcement agencies, especially in the developing countries, a stature and efficiency commensurate with the enemy we are battling. | После того, как эти средства поступят в распоряжение МПКНСООН, повысится потенциал Программы и она сможет придать правоохранительным органам, особенно в развивающихся странах, тот статус и повысить действенность, которые были бы соизмеримы с масштабами угрозы, против которой мы ведем борьбу. |
In 2006, however, the Guiding Principles would assume a new legal stature in the context of Africa, when member States of the International Conference on the Great Lakes Region established a legal framework for the formal legal adoption and implementation of the Guiding Principles. | Однако в 2006 году Руководящие принципы приобрели новый правовой статус в контексте Африки, когда государства - члены Международной конференции по району Великих озер утвердили правовую основу для официального юридического принятия и осуществления Руководящих принципов. |
You have the stature for it. | У тебя будет статус важной персоны |
The importance of acceptable comfort for all occupants is recognized, including those of short stature. | В целом важность приемлемого удобства для всех водителей и пассажиров, в том числе тех, у кого небольшой рост, признается всеми. |
And I'm not referring to your stature, Gary. | И я не имею в виду твой рост, Гэри. |
permitted in child safety chairs if there is no airbag or for children of stature over 150 cm | разрешена в детских удерживающих системах при отсутствии подушки безопасности или для детей, рост которых превышает 150 см |
Debates about reproductive freedom and "cosmetic" enhancements - such as the use of growth hormone to "treat" short stature - already occupy the news. | Дебаты по вопросам репродуктивной свободы и «косметических» совершенствований, таких как использование гормона роста, чтобы «исправить» невысокий рост, уже мелькают в программах новостей. |
Permitted when child restraints are installed prohibited until age of 12 years unless approved child restraints (chairs) are used or stature of at least 150 cm | запрещена до 12 лет, если не используются официально утвержденные детские удерживающие устройства (сиденья) или если рост ребенка не менее 150 см |
"So you've no stature?" | "Разве ты не авторитет?" |
Biographer James Mellow believes A Farewell to Arms established Hemingway's stature as a major American writer and displayed a level of complexity not apparent in The Sun Also Rises. | Биограф Джеймс Мэллоу считает, что «Прощай, оружие!» установил авторитет Хемингуэя как основного американского писателя и включает в себя высокий уровень сложности, которого не было в «И восходит солнце». |
This is the only way in which we can strengthen the moral stature of the United Nations and contribute to the attainment of its goals. | Только таким образом нам удастся укрепить моральный авторитет Организации Объединенных Наций и способствовать достижению ею своих целей. |
Together we have improved United Nations effectiveness and stature, both here in New York and in the field. | Все вместе мы повысили эффективность и укрепили авторитет Организации Объединенных Наций, как здесь, в Нью-Йорке, так и на местах. |
The formation of global coalitions of constituencies - networked governance, as it is sometimes called - enhances the authority and international stature of the actors. | Формирование глобальных союзов субъектов - сетевого управления, как его иногда называют - повышает авторитет и укрепляет международные позиции действующих лиц. |
The new Under-Secretary-General's appointment represented a major opportunity for the Organization: in view of her international stature and track record in the area of gender equality, his delegation was convinced that UN Women would perform its functions effectively and efficiently under her leadership. | Назначение нового заместителя Генерального секретаря открывает широкие возможности для Организации: с учетом международного масштаба и опыта ее работы в области обеспечения гендерного равенства делегация Мексики убеждена, что Структура "ООН-женщины" эффективным и действенным образом выполнит свои функции под ее руководством. |
The first is the politics of world theatre, where a political figure of global stature could do much to raise the EU's profile and ensure that it has a major say in re-ordering the post-crisis global economic rulebook. | Первый тип - политика мирового театра, в которой политическая фигура глобального масштаба может многое сделать для повышения репутации ЕС и обеспечения того, что ЕС будет иметь важное слово в реорганизации послекризисного свода правил мировой экономики. |
For failure on the part of the Council to act in light of the increasing number of casualties would cast doubt on its credibility, and indeed moral stature, as a body that can take action, particularly when it has condemned instances of a lesser magnitude. | Если Совет будет бездействовать в этих обстоятельствах, когда число жертв растет, это подорвет доверие к нему и, более того, поставит под сомнение его моральный авторитет как органа, способного действовать, особенно учитывая, что он выступал с осуждением инцидентов меньшего масштаба. |
While the Convention on the Law of the Sea is undoubtedly of constitutional stature, it is also subject and must adapt itself to a higher and broader constitution: the United Nations Charter, the constitution of the international community. | Хотя Конвенция по морскому праву, несомненно, обладает конституционным статусом, она также подчинена конституции более высокого уровня и более широкого масштаба - Уставу Организации Объединенных Наций, конституции международного сообщества, и должна приспосабливаться к ней. |
A scholar of your stature would carry a huge amount of weight with the committee. | Ученый вашего масштаба добавил бы значимости комитету. |
Too often, our stature is eroded by disenchantment with the often slow processes of development or institution-building. | Слишком часто наш престиж ослабевает в результате разочарования медленным, как это нередко бывает, ходом процессов развития или институционального строительства. |
This would provide valuable information to the OIOS and elevate the stature of the OIOS by providing additional visibility within the organisation. | Это позволило бы получить ценную информацию и повысить престиж УСВН благодаря росту внимания к нему в организации. |
Regardless of whether Obama can deliver on his promises, America will not regain the stature it had between 1941 and 2000. With or without Obama, the "American century" will not be repeated. | Независимо от того, сможет ли Обама выполнить свои обещания, Америка не вернет престиж, который у нее был между 1941 и 2000 гг. С Обамой или без него "американский век" не повторится. |
She'd bring real stature to the office. | Она принесёт реальный престиж офису. |
Internationally, [it] has diminished the country's stature and left its reputation smeared. | С международной точки зрения она уронила престиж страны и привела к тому, что её репутация оказалась подмоченной. |
Don't be misled by my stature. | И пусть тебя не обманывает мое телосложение. |
His face, his stature his pale eyes and gray temples reminded me of someone violently | Его лицо, телосложение, светлые глаза и седые виски мне до боли напоминали кого-то. |
From your stature and the shaking of your fingers in your sword hand, the way you stand here unafraid, I'd venture to say you were a man of action. | Ваше телосложение и то, как вы сжимаете пальцы правой руки, а также то, что вы стоите здесь бесстрашно, позволяет предположить, что вы человек действия. |
I am sure your brother should grow into your stature, Gonfaloniere. | Я уверен, что у вашего брата будет такое же телосложение, как и у вас, Гонфалоньер. |
Stature fights against the Skrull invasion of Manhattan as part of the Initiative. | Высота борется с вторжением Скруллов на Манхэттен в рамках Инициативы. |
She helps fight Doctor Doom and is present when Stature and the Vision are killed. | Она помогает бороться с Доктором Думом и присутствует, когда Высота и Вижен убивают. |
However, Stature later resurfaced as a member of Nick Fury's Howling Commandos, as assistance against the Maker's Dark Ultimates. | Тем не менее, Высота позже появилась в качестве члена Ревущих Коммандос Ника Фьюри в качестве помощи против Тёмных Ультиматов Рида Ричарда. |
The Ultimate Marvel version of Cassie Lang appears in Ultimate Comics: Ultimates initially as Giant-Woman, and later as Stature. | Ultimate Marvel версия Кэсси Лэнг появляется в Ultimate Comics: Ultimates сначала как Гигантская девушка, а позже как Высота. |
The daughter of Scott Lang, the character first appeared in Marvel Premiere #47 (April 1979) as Cassie Lang, in Young Avengers #6 (May 2006) as Stature and in Astonishing Ant-Man #6 (May 2016) as Stinger. | Дочь Скотта Ланга, персонаж впервые появился в Marvel Premiere #47 (апрель 1979) в роли Кэсси Лэнг, в Young Avengers #6 (май 2006) как Высота и Astonishing Ant-Man #6 (май 2016) как Жало. |