Английский - русский
Перевод слова Standpoints
Вариант перевода Точек зрения

Примеры в контексте "Standpoints - Точек зрения"

Все варианты переводов "Standpoints":
Примеры: Standpoints - Точек зрения
From these different standpoints, they meet the first three criteria set out in the Vienna definition, reproduced in guideline 1.1. С этих разных точек зрения они соответствуют первым трем критериям, предусмотренным венским определением, которое принято в руководящем положении 1.1.
As noted above, the Macao Special Administrative Region is currently reviewing draft anti-terrorism legislation from the technical and policy standpoints. Как отмечалось выше, в настоящее время Специальный административный район Аомэнь изучает с технической и политической точек зрения законопроект о борьбе с терроризмом.
His delegation wished the Secretariat to undertake studies of the Organization's staffing from those standpoints. Его делегация хотела бы, чтобы Секретариат провел исследования по вопросу о штатном расписании Организации с этих точек зрения.
This approach to the debt problem is short-sighted from several standpoints: economic, political, and environmental. Такой подход к вопросу о задолженности крайне недальновиден с различных точек зрения: экономической, политической, экологической.
My statement will deal with the question of the Malvinas Islands from three standpoints. В своем выступлении я хочу рассмотреть вопрос о Мальвинских островах с трех точек зрения.
Increasing this to conform to the UIC C gauge is in almost all cases impossible from the economic and financial standpoints. Практически во всех случаях их увеличение до габарита МСЖД С невозможно с экономической и финансовой точек зрения.
This population has diverse characteristics from the ethnic, religious and cultural standpoints. С этнической, религиозной и культурной точек зрения население страны характеризуется целым рядом отличительных черт.
The issue was thus examined from conceptual and methodological standpoints. Поэтому данный вопрос был изучен с концептуальной и методологической точек зрения.
That perspective is growing in importance from the political, moral and strategic standpoints. Важность подобного подхода продолжает возрастать с политической, нравственной и стратегической точек зрения.
Proposals submitted in the context of discussions on follow-up to the Monterrey Conference should be considered from both the technical and the political standpoints. Предложения, вносимые в рамках обсуждения последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции, следует рассматривать как с технической, так и с политической точек зрения.
For decades, intimate partner abuse has been a separate topic of research which can be approached from totally different theoretical standpoints. На протяжении десятилетий насилие со стороны интимного партнера являлось отдельной темой исследований, к изучению которой можно подходить с совершенно различных теоретических точек зрения.
Every effort was made to ensure that minors felt as comfortable as possible from both the material and psychological standpoints. Прилагаются все меры для того, чтобы несовершеннолетние с материальной и психологической точек зрения чувствовали себя как дома.
International cooperation in this context necessarily has to address the means of sustainable resource development from the scientific, technological, managerial and financial standpoints. В этой связи международное сотрудничество должно непременно способствовать обеспечению средствами устойчивого развития ресурсов с научной, технической, управленческой и финансовой точек зрения.
Bringing different standpoints and arguments onto the agenda may clarify what is at stake, and lead to a better understanding of the nature of a conflict. Включение в повестку дня разных точек зрения и аргументов может помочь уточнить, что поставлено на карту, и лучше уяснить природу конфликта.
The issue is addressed by a variety of international bodies, instruments and mechanisms from standpoints that differ but are complementary in regard to their objectives or mandates. Этот вопрос рассматривается в самых различных международных договорах, механизмах и органах с разных точек зрения, которые, однако, дополняют друг друга в рамках своих задач или своих мандатов.
The principal purpose of the exercise will be to conduct a comprehensive evaluation of the operation of the Convention from the legal and technical standpoints. Основная цель этой конференции будет состоять в том, чтобы провести всеобъемлющую оценку действия Конвенции с юридической и технической точек зрения.
The information contained in the previous combined report is still up to there are several persisting difficulties, which may be viewed from two standpoints. Сведения из предыдущего доклада по-прежнему актуальны, но при этом существует ряд трудностей, которые можно рассматривать с двух точек зрения.
Every individual has right of access to health services which enable him to be a productive individual from the social and economic standpoints; Каждый человек имеет право на получение услуг здравоохранения, позволяющих ему быть производительным индивидом с социальной и экономической точек зрения.
Ms. SAEKI (Japan) said that the Commission's major accomplishments were largely due to its tradition of conducting its work from the legal and technical standpoints. Г-жа САЭКИ (Япония) говорит, что значительные успехи ЮНСИТРАЛ в значительной степени обусловлены традиционным осуществлением ее работы с правовой и технической точек зрения.
His country was determined to contribute to ensuring world peace and stability, addressing matters not only from the political and military standpoints, but also from a wider perspective ranging from humanitarian concerns and human rights to development. Его страна преисполнена решимости внести вклад в обеспечение мира и стабильности на планете посредством рассмотрения соответствующих вопросов не только с политической и военной точек зрения, но и с учетом более широкой перспективы, охватывающей гуманитарные соображения и права человека на развитие.
The proposal I took the initiative of putting before you for your consideration, on which regrettably there has been no agreement, is in my opinion a balanced text from various standpoints. Предложение, которое я взял на себя смелость представить на ваше рассмотрение и по которому, к сожалению, не было достигнуто согласия, представляет собой, на мой взгляд сбалансированный текст с различных точек зрения.
From many standpoints, the Security Council summit meeting at the dawn of a new millennium was both a remarkable and an indispensable event in the life of the United Nations. Со многих точек зрения проведение заседания Совета Безопасности на высшем уровне накануне нового тысячелетия стало в жизни Организации Объединенных Наций событием знаменательным и крайне необходимым.
In its technical cooperation services, UNIDO approaches agro-industry from a number of interrelated standpoints, and has seen an increase of approximately 60 per cent in the number of its agricultural projects since 2006. Что касается услуг по техническому сотрудничеству, ЮНИДО подходит к агропромышленности с ряда взаимосвязанных точек зрения, и за период с 2006 года рост ее проектов в области сельского хозяйства составил примерно 60 процентов.
As the Secretary-General has rightly pointed out, the failure to achieve the MDG targets would be unacceptable from both the moral and the practical standpoints. Как справедливо подчеркнул Генеральный секретарь, провал в достижении ЦРДТ был бы неприемлемым как с моральной, так и с практической точек зрения.
Within the context of a meeting with representatives of non-governmental organizations staged by the German Institute for Human Rights on 6 December 2007, the Sixth Periodic Report was presented by high-ranking representatives of the Federal Government, and various standpoints on topics related to equality were discussed. В рамках встречи с представителями неправительственных организаций, проведенной 6 декабря 2007 года Германским институтом по правам человека, высокопоставленные представители федерального правительства представили шестой периодический доклад, и состоялось обсуждение различных точек зрения относительно проблемы равенства.