| My statement will deal with the question of the Malvinas Islands from three standpoints. | В своем выступлении я хочу рассмотреть вопрос о Мальвинских островах с трех точек зрения. |
| The information contained in the previous combined report is still up to there are several persisting difficulties, which may be viewed from two standpoints. | Сведения из предыдущего доклада по-прежнему актуальны, но при этом существует ряд трудностей, которые можно рассматривать с двух точек зрения. |
| The proposal I took the initiative of putting before you for your consideration, on which regrettably there has been no agreement, is in my opinion a balanced text from various standpoints. | Предложение, которое я взял на себя смелость представить на ваше рассмотрение и по которому, к сожалению, не было достигнуто согласия, представляет собой, на мой взгляд сбалансированный текст с различных точек зрения. |
| These matters are marginal for the telecommunications market in private hands, but they are considerably significant from strategic, economic and social standpoints. | Подобное применение технологии космической связи не представляет особого интереса на рынке электросвязи для частного сектора, однако имеет большое значение со стратегической, экономической и социальной точек зрения. |
| Despite a rapprochement of certain standpoints, participants differed much on the actual progress in this field. | Несмотря на сходство некоторых точек зрения, мнения участников о фактическом прогрессе в этой области сильно расходились. |
| The exhibition enables the audience to confront issues, outlooks, standpoints and dilemmas in interpersonal and inter-group relations of the visitors. | Выставка дает возможность посетителям осмыслить вопросы, перспективы, точки зрения и проблемы в собственных межличностных и межгрупповых отношениях. |
| From virtually all standpoints, a good quality of life is multidimensional, having material as well as immaterial and spiritual components. | Высокое качество жизни практически с любой точки зрения является многоплановым понятием, включающим как материальные, так и нематериальные и духовные компоненты. |
| Under the medium-term strategy for 2014 - 2017, UNEP must ensure that results-based approaches are fully integrated, from both the strategic and operational standpoints. | В соответствии со среднесрочной стратегией на 2014-2017 годы ЮНЕП должна обеспечить полную интеграцию основанных на результатах подходов как с оперативной, так и со стратегической точки зрения. |
| (a) The promulgation of regulations governing the proper operation of the associations from the administrative, financial, accounting and personnel standpoints; | а) принятие нормативных положений, определяющих надлежащее функционирование ассоциаций с точки зрения администрации, финансов, отчетности и кадрового состава; |
| Her delegation also supported the Special Rapporteur's plan to consider the question of the protection of persons in the event of disasters from two different standpoints: that of relations between States and that of relations between States and persons in need of protection. | Делегация Испании также поддерживает план Специального докладчика, касающийся того, чтобы рассматривать вопрос о защите людей в случае бедствий в двух разных аспектах: с точки зрения отношений между государствами и с точки зрения отношений между государствами и лицами, нуждающимися в защите. |
| This is an action taken at the domestic level which is strictly regulated from the procedural and substantive standpoints. | Речь идет о внутреннем акте, строго регулируемом как в его процессуальном аспекте, так и по существу. |
| Implementing intervention systems coordinated from the legal and institutional standpoints; | создать механизмы вмешательства, действие которых было бы скоординировано как с точки зрения законодательной базы, так и в институциональном аспекте; |
| Human cloning was a very sensitive issue both morally and from other standpoints. It was an important topic that could not be dealt with in cursory fashion, so consensus was needed. | Клонирование человека - вопрос весьма деликатный как в моральном, так и в любом другом аспекте; это важный вопрос, к которому нельзя относиться легкомысленно, поэтому необходимо достичь консенсуса в том, что касается его решения. |