| Mechanisms have been developed, such as a standby roster of humanitarian coordinators ready to deploy at short notice. | Были разработаны такие механизмы, как резервный реестр координаторов по гуманитарным вопросам, готовых выехать на место по первому требованию. |
| Thirdly, the rapid-reaction and standby capability of the United Nations must be improved. | В-третьих, необходимо усовершенствовать потенциал быстрого реагирования и резервный потенциал Организации Объединенных Наций. |
| As also explained therein, the standby helicopter was a free back-up helicopter guaranteeing the 100 per cent availability of the other helicopters. | Как дальше объяснялось в этом докладе, резервный вертолет предоставляется бесплатно с целью гарантировать 100-процентную наличность других вертолетов. |
| Example 3 (2 operating and 1 standby) | Пример: З (2 - в рабочем режиме и 1 - резервный) |
| During these periods, key staff would be relocated to this standby facility located outside the area affected by the disturbance. | В такие периоды ключевые сотрудники будут переведены на этот резервный объект, находящийся за пределами района беспорядков. |
| This standby facility would normally be located in a nearby country or State. | Как правило, такой резервный объект будет находиться в соседней стране или государстве. |
| An additional standby generator system was also needed at the pump station. | На насосной станции потребовалось также установить дополнительный резервный генератор. |
| This standby mechanism enables the Organization to respond effectively to unforeseen conflict situations that otherwise would not be addressed through existing resources. | Этот резервный механизм позволяет Организации эффективно реагировать на непредвиденные конфликтные ситуации, урегулирование которых лишь с помощью имеющихся в наличии ресурсов было бы невозможно. |
| The standby plan of civil defence units were reviewed and updated; | пересмотрен и обновлен резервный план подразделений гражданской обороны; |
| Effective monitoring of humanitarian needs and the creation of a standby emergency response capability needs to be undertaken to prepare for any new crisis which may erupt. | В целях обеспечения подготовки к любому новому кризису, который может возникнуть в этом районе, необходимо эффективно удовлетворять гуманитарные потребности и создать резервный механизм реагирования на случай чрезвычайных обстоятельств. |
| Charges for the standby helicopter would only take effect should there be a need for an additional helicopter. | За резервный вертолет будет взиматься плата лишь в том случае, если возникнет необходимость в дополнительном вертолете. |
| (b) A standby roster of key civilian personnel; | Ь) резервный список ключевых гражданских сотрудников; |
| UNICEF has an irrevocable standby letter of credit of $3 million that is held as a security deposit by the landlord of United Nations Development Corporation for the leased premises in New York. | З. ЮНИСЕФ выставил безотзывный резервный аккредитив на сумму в З млн. долл. США, который удерживается в качестве залога Корпорацией развития Организации Объединенных Наций, являющейся собственником помещений, арендуемых Фондом в Нью-Йорке. |
| A standby unit shall include a compressor, its engine, its control system and all necessary accessories to enable it to operate independently of the units normally used. | Резервный блок должен включать компрессор, его двигатель, его управляющее устройство и все вспомогательные механизмы, необходимые для того, чтобы позволить ему функционировать независимо от блоков, используемых в обычных условиях. |
| As an alternative, ECE suggested that a special contingency standby fund be created, so that it could be activated in the case of imposition of sanctions by the Security Council. | В качестве альтернативы ЕЭК предложила создать специальный чрезвычайный резервный фонд, с тем чтобы средства из него могли быть задействованы в случае введения Советом Безопасности санкций. |
| The investigators should then be forced to resort to an additional list, since the standby list proved to be insufficient in the cases of New York and London. | В этом случае эксперты будут вынуждены использовать дополнительный перечень, поскольку резервный перечень оказался недостаточным в случае Нью-Йорка и Лондона. |
| The Office is expected to streamline the acquisition process by reducing lead times, provide technical assistance to the missions, provide standby procurement capability for mission start-up in the region, and serve as a procurement training hub for the region. | От отделения ожидается, что оно будет совершенствовать процесс закупок на основе сокращения сроков поставки, предоставлять техническую помощь миссиям, обеспечивать резервный потенциал в области закупок на начальном этапе развертывания миссий в регионе и выступать в качестве регионального центра профессиональной подготовки по вопросам закупок. |
| Provision shall be made for a standby pump with a satisfactory flow; this may be a pump used for other purposes provided that its use for supplying water for cooling does not impair any other essential service. | Должен быть предусмотрен резервный насос достаточной производительности; этот насос может использоваться также и в других целях, при условии, что его применение с целью подачи воды для охлаждения не вредит никакой другой основной работе. |
| While these gratis personnel hold one-year special service agreements, they actually serve on a standby basis and are deployed on location for periods of approximately two weeks at a time, in the early phase of the disaster or emergency. | Хотя этот персонал, предоставляемый на безвозмездной основе, используется в соответствии с соглашениями о специальном обслуживании в течение одного года, он фактически представляет собой резервный персонал и используется каждый раз при выезде на места в течение приблизительно двух недель на раннем этапе возникновения стихийных бедствий/чрезвычайных ситуаций. |
| We need to bring the standby generator online. | Мы должны завести резервный генератор. |
| Two turbogenerators (duty and standby) supply 1 kW of electricity to the train. | Для получения электроэнергии установлены 2 турбогенератора (рабочий и резервный) мощностью по 1 кВт. |
| Key staff would be relocated to the standby facility located outside the area affected by the disturbance to continue mission-critical operations. | Основной персонал был бы передислоцирован на этот резервный объект, расположенный за пределами района, охваченного волнениями, для продолжения операций, имеющих особо важное значение для работы миссии. |
| Provision shall be made for a standby heat-exchanger unless the system's normal heat-exchanger has a surplus capacity equal to at least 25% of the largest prescribed capacity. | Должен быть предусмотрен резервный теплообменник, если только избыточная мощность обычного теплообменника этой системы не составляет, по меньшей мере, 25% от наибольшей предписываемой мощности. |
| For this reason, it will be essential for the Directorate of Security to maintain and indeed enhance its standby roster of experienced security officers. | Поэтому будет важно обеспечить, чтобы Директорат по вопросам безопасности вел и даже расширял резервный список опытных сотрудников по вопросам безопасности. |
| Standby generator (portable) | Резервный генератор (портативный) |