Since 2003 the Centre has maintained a national standby roster of about 1,100 experienced and trained experts. |
С 2003 года Центр имеет национальный резерв, в котором насчитывается около 1100 опытных и квалифицированных специалистов. |
Annual action plans will also earmark staff for standby rapid deployment to field missions, those needed for longer-term mission deployment and commitments to accommodate staff returning from mission assignments. |
В ежегодных планах действий будут также указаны сотрудники, которые включены в резерв для оперативного направления в состав полевых миссий, сотрудники, требуемые для отправки в миссии на более длительный срок, и обязательства по трудоустройству сотрудников, возвращающихся из миссий. |
It is therefore recommended that the Directorate of Security be authorized to establish a standby stock of vehicles and communications and other equipment sufficient to supply an operations centre, training and additional field security coordination officers for one year. |
В связи с этим рекомендуется уполномочить Директорат по вопросам безопасности создать резерв транспортных средств, оборудования связи и имущества, необходимого для обеспечения функционирования оперативного центра, организации учебной подготовки и привлечения сотрудников по координации по вопросам безопасности на местах сроком на один год. |
It will replace the Afghan Standby Police and will perform as a high quality, more mobile, better equipped and responsive element of the national police force. |
Они заменят афганский полицейский резерв и будут отличаться высоким качеством, большей мобильностью и более высокой оснащенностью и служить «элементом реагирования» национальных полицейских сил. |
Rapid deployment required the establishment of standby civilian and military forces; his delegation endorsed the Brahimi report suggestion that an "on-call list" should be established. |
Для быстрого развертывания необходим резерв гражданского и военного персонала, и Норвегия одобряет высказанную в «докладе Брахими» идею подготовки централизованного списка кандидатов, предложенных государствами-членами. |
In case of organizational downsizing, decrease of employees or long time pause of work, employees are positioned in standby, but receive their salary. |
В тех случаях, когда в силу длительных простоев в работе и реорганизации учреждений возникает необходимость в сокращении штата, служащие переводятся в резерв с сохранением заработка. |
This will ensure better interoperability and achieve economies of scale, as well as improve the life-cycle management of the equipment procured and allow for the establishment and maintenance of a small standby pool for emergency response. |
Это позволит обеспечить более высокий уровень операционной совместимости и даст эффект масштаба, будет способствовать более эффективной эксплуатации закупленного оборудования на протяжении его жизненного цикла, а также позволит создать и поддерживать небольшой резерв для реагирования на чрезвычайные ситуации. |
Standby for abort and clean. |
Резерв для аварийного прекращения работы и очистки. |
"Standby capacities" include rosters of pre-vetted candidates ready to deploy rapidly to serve as staff members of the United Nations system. |
«Резерв первой очереди» представляет собой сотрудников, чьи условия службы предусматривают их оперативное развертывание для решения безотлагательных задач. |
The Afghan National Civil Order Police is due to replace the Afghan Standby Police and will act as a quick reaction force at the provincial level. |
Они должны заменить Афганский полицейский резерв и выполнять роль сил быстрого реагирования на уровне провинций. |
In addition, 28 standby resource engagements were used for different emergency and relief operations during that year. |
Кроме того, в течение этого года в связи с различными чрезвычайными операциями и операциями по оказанию чрезвычайной помощи еще 28 раз такой персонал включался в резерв. |
The internal UNHCR standby roster is complemented by external standby arrangements with the Norwegian and Danish Refugee Councils, United Nations Volunteers and Radda Barnen. |
Внутренний кадровый резерв УВКБ дополняется резервами внешних ресурсов на основе договоренностей с норвежским и датским советами по делам беженцев, Программой добровольцев Организации Объединенных Наций и организацией "Радда Барненс Риксфербунд". |
Within the scope of LG-35 Unit modernization and upgrading package CK-1 compressor will be changed over to standby duty mode and a new CK-2 compressor will be made the main one and connected in parallel to the existing unit. |
В процессе модернизации установки ЛГ-35 и увеличения её мощности компрессор ЦК-1 выводится в резерв, а основным делается новый компрессор ЦК-2, подключаемый параллельно. |