| Example 3 (2 operating and 1 standby) | Пример: З (2 - в рабочем режиме и 1 - резервный) |
| While these gratis personnel hold one-year special service agreements, they actually serve on a standby basis and are deployed on location for periods of approximately two weeks at a time, in the early phase of the disaster or emergency. | Хотя этот персонал, предоставляемый на безвозмездной основе, используется в соответствии с соглашениями о специальном обслуживании в течение одного года, он фактически представляет собой резервный персонал и используется каждый раз при выезде на места в течение приблизительно двух недель на раннем этапе возникновения стихийных бедствий/чрезвычайных ситуаций. |
| We need to bring the standby generator online. | Мы должны завести резервный генератор. |
| An "Insurance Standby" supports an insurance or reinsurance obligation of the applicant. | "резервный аккредитив по страхованию" обеспечивает обязательство приказодателя по страхованию или перестрахованию; |
| A "Bid Bond/Tender Bond Standby" supports an obligation of the applicant to execute a contract if the applicant is awarded a bid. | "резервный аккредитив по тендерной гарантии" обеспечивает обязательство приказодателя выполнить контракт, если он будет ему выдан на основании тендерных процедур; |
| Since 2003 the Centre has maintained a national standby roster of about 1,100 experienced and trained experts. | С 2003 года Центр имеет национальный резерв, в котором насчитывается около 1100 опытных и квалифицированных специалистов. |
| It is therefore recommended that the Directorate of Security be authorized to establish a standby stock of vehicles and communications and other equipment sufficient to supply an operations centre, training and additional field security coordination officers for one year. | В связи с этим рекомендуется уполномочить Директорат по вопросам безопасности создать резерв транспортных средств, оборудования связи и имущества, необходимого для обеспечения функционирования оперативного центра, организации учебной подготовки и привлечения сотрудников по координации по вопросам безопасности на местах сроком на один год. |
| It will replace the Afghan Standby Police and will perform as a high quality, more mobile, better equipped and responsive element of the national police force. | Они заменят афганский полицейский резерв и будут отличаться высоким качеством, большей мобильностью и более высокой оснащенностью и служить «элементом реагирования» национальных полицейских сил. |
| "Standby capacities" include rosters of pre-vetted candidates ready to deploy rapidly to serve as staff members of the United Nations system. | «Резерв первой очереди» представляет собой сотрудников, чьи условия службы предусматривают их оперативное развертывание для решения безотлагательных задач. |
| The Afghan National Civil Order Police is due to replace the Afghan Standby Police and will act as a quick reaction force at the provincial level. | Они должны заменить Афганский полицейский резерв и выполнять роль сил быстрого реагирования на уровне провинций. |
| The standby roster would include a number of civilian police specialties. | Перечень сотрудников, находящихся в состоянии готовности, будет включать специалистов различных профилей, которые необходимы гражданской полиции. |
| We appreciate the ideas put forward for an enhanced capacity for rapid deployment of personnel, although this proposal seems complex to us because of the costs that it might involve in terms of keeping professional staff on permanent standby, especially for developing countries. | Мы положительно оцениваем идею о наращивании потенциала по оперативному развертыванию персонала, хотя это предложение и кажется нам сложным из-за возможных расходов, связанных с тем, что специалисты, особенно в развивающихся странах, должны всегда быть в состоянии готовности. |
| Such a unit has been in standby readiness for a couple of weeks now, awaiting the United Nations inspection team to come to Ukraine at the beginning of July to authorize the unit's deployment. | Это подразделение находится в состоянии готовности к отправке уже в течение нескольких недель и ожидает инспекционную группу Организации Объединенных Наций, которая должна прибыть в Украину в начале июля, с тем чтобы дать санкцию на развертывания этого подразделения. |
| Assistance to countries provided by the White Helmets directly, outside the partnership with the United Nations Volunteers and the United Nations system, has also demonstrated the potential success of fielding pre-identified, standby and trained teams of volunteers: | Помощь, оказываемая странам непосредственно «белыми касками», вне партнерских связей с Добровольцами Организации Объединенных Наций и системой Организации Объединенных Наций, свидетельствует также о потенциале в плане успешной деятельности заранее сформированных, находящихся в состоянии готовности и прошедших подготовку групп добровольцев: |
| Standby staff liable for rapid mission deployment would be on call for a 12-month period, after which other staff would be so designated. | Резервные сотрудники, планируемые для быстрой отправки в миссию, будут находиться в состоянии готовности в течение 12 месяцев, после чего вместо них будут назначены другие сотрудники. |
| And the camera doesn't go into standby. | И камера не переходит в режим ожидания. |
| Set the PS3 system to enter standby mode. | Настройте систему PS3 для перехода в режим ожидания. |
| The system will enter remote play connection standby mode. | Система перейдет в режим ожидания соединения для дистанционного воспроизведения. |
| Turning off the TV will cause the connected PS3 system to be turned off (enter standby mode). | При отключении телевизора соединенная с ним система PS3 тоже будет выключена (перейдет в режим ожидания). |
| The standby button can be used to temporary switch off the power without the need to set the values again when you switch on. | Кнопка перехода в режим ожидания пожет быть использована как как включатель/выключатель, без необходимости восстановления предыдущих значений, при последующем включении. |
| On some monitors it's impossible to distinguish Standby and PowerOff modes using indicators on the front panel. | На некоторых мониторах невозможно отличить ждущий от выключенного режима по индикаторам на лицевой панели. |
| Solution: Not all video drivers support Standby mode. | Решение: Не все видеодрайверы поддерживают ждущий режим. |
| Nearly all LCD monitors and some new CRT monitors doesn't support Standby mode, they treat it as PowerOff mode. | Почти все жидкокристальные мониторы и некоторые новые ЭЛТ-мониторы не поддерживают ждущий режим, они его интерпретируют как режим "Выключен". |
| Problem: Computer doesn't distinguish Standby and PowerOff modes in Windows 95, it turns monitor into mode defined in BIOS. | Проблема: Компьютер не отличает ждущий от выключенного режима в Windows 95, он переключает монитор в режим, заданный в BIOS. |
| Probably I will not develop future versions of PowerControl Screen Saver because today's generation of monitors (both CRT and LCD) doesn't support Standby mode. | Вероятно, я не буду разрабатывать следующие версии Заставки PowerControl, поскольку нышешнее поколение мониторов (как ЭЛТ, так и ЖК) не поддерживает ждущий режим питания. |
| A PS3 system that is in standby mode can be automatically turned on when a PSP system is used for remote play (Wake On LAN). | Находящаяся в режиме ожидания система PS3 поддерживает автоматическое включение, если система PSP используется для дистанционного воспроизведения (запуск по сети LAN). |
| The battery life of the BP-3L (1300 mAh) as claimed by Nokia is from 7 to 8 hours of talk time, from 30 to 35 days of standby and 47 hours of music playback depending on actual usage. | Аккумулятор BP-3L (1300 mAh) позволяет работать от 7 до 8 часов в режиме разговора, от 30 до 35 дней в режиме ожидания и до 47 часов в режиме воспроизведения музыки, в зависимости от использования. |
| The Luxe has supported include Bluetooth 2.1, a space of 2 GB, an FM tuner and a rechargeable battery of a playback time of 10 hours and a standby time of 100 hours. | Люкс поддерживает включить Bluetooth 2.1, пространство 2 Гб, FM-тюнер и аккумулятор, от воспроизведения в 10 часов и в режиме ожидания 100 часов. |
| The F17 stage was used to intermittently run the AGC when it was operating in the standby mode. | Частота с вентиля F17 использовалась для периодического запуска AGC, когда тот находился в режиме ожидания. |
| Slow-pulsing green ("breathing") The computer is in standby mode. | Медленно пульсирует - Компьютер находится в режиме ожидания Standby. |