Mechanisms have been developed, such as a standby roster of humanitarian coordinators ready to deploy at short notice. | Были разработаны такие механизмы, как резервный реестр координаторов по гуманитарным вопросам, готовых выехать на место по первому требованию. |
This standby facility would normally be located in a nearby country or State. | Как правило, такой резервный объект будет находиться в соседней стране или государстве. |
Charges for the standby helicopter would only take effect should there be a need for an additional helicopter. | За резервный вертолет будет взиматься плата лишь в том случае, если возникнет необходимость в дополнительном вертолете. |
Standby generator (portable) | Резервный генератор (портативный) |
ARC training was also organized for Save the Children Norway and Sweden standby roster members, and for the staff of several organizations in Geneva and Stockholm, the last one focusing on separated children. | Учебные мероприятия в рамках Инициативы также были организованы для включенных в резервный список членов норвежского и шведского фондов помощи детям и для сотрудников нескольких организаций в Женеве и Стокгольме, причем последнее из этих мероприятий было посвящено конкретно проблемам детей, разлученных со своими семьями. |
It will replace the Afghan Standby Police and will perform as a high quality, more mobile, better equipped and responsive element of the national police force. | Они заменят афганский полицейский резерв и будут отличаться высоким качеством, большей мобильностью и более высокой оснащенностью и служить «элементом реагирования» национальных полицейских сил. |
Rapid deployment required the establishment of standby civilian and military forces; his delegation endorsed the Brahimi report suggestion that an "on-call list" should be established. | Для быстрого развертывания необходим резерв гражданского и военного персонала, и Норвегия одобряет высказанную в «докладе Брахими» идею подготовки централизованного списка кандидатов, предложенных государствами-членами. |
In case of organizational downsizing, decrease of employees or long time pause of work, employees are positioned in standby, but receive their salary. | В тех случаях, когда в силу длительных простоев в работе и реорганизации учреждений возникает необходимость в сокращении штата, служащие переводятся в резерв с сохранением заработка. |
Standby for abort and clean. | Резерв для аварийного прекращения работы и очистки. |
"Standby capacities" include rosters of pre-vetted candidates ready to deploy rapidly to serve as staff members of the United Nations system. | «Резерв первой очереди» представляет собой сотрудников, чьи условия службы предусматривают их оперативное развертывание для решения безотлагательных задач. |
The standby roster would include a number of civilian police specialties. | Перечень сотрудников, находящихся в состоянии готовности, будет включать специалистов различных профилей, которые необходимы гражданской полиции. |
We appreciate the ideas put forward for an enhanced capacity for rapid deployment of personnel, although this proposal seems complex to us because of the costs that it might involve in terms of keeping professional staff on permanent standby, especially for developing countries. | Мы положительно оцениваем идею о наращивании потенциала по оперативному развертыванию персонала, хотя это предложение и кажется нам сложным из-за возможных расходов, связанных с тем, что специалисты, особенно в развивающихся странах, должны всегда быть в состоянии готовности. |
Such a unit has been in standby readiness for a couple of weeks now, awaiting the United Nations inspection team to come to Ukraine at the beginning of July to authorize the unit's deployment. | Это подразделение находится в состоянии готовности к отправке уже в течение нескольких недель и ожидает инспекционную группу Организации Объединенных Наций, которая должна прибыть в Украину в начале июля, с тем чтобы дать санкцию на развертывания этого подразделения. |
Assistance to countries provided by the White Helmets directly, outside the partnership with the United Nations Volunteers and the United Nations system, has also demonstrated the potential success of fielding pre-identified, standby and trained teams of volunteers: | Помощь, оказываемая странам непосредственно «белыми касками», вне партнерских связей с Добровольцами Организации Объединенных Наций и системой Организации Объединенных Наций, свидетельствует также о потенциале в плане успешной деятельности заранее сформированных, находящихся в состоянии готовности и прошедших подготовку групп добровольцев: |
Standby staff liable for rapid mission deployment would be on call for a 12-month period, after which other staff would be so designated. | Резервные сотрудники, планируемые для быстрой отправки в миссию, будут находиться в состоянии готовности в течение 12 месяцев, после чего вместо них будут назначены другие сотрудники. |
6 buttons are available to step the current and voltage levels and one button is "standby". | 6 кнопок предназначены для переключения уровней тока и напряжения и одна кнопка "режим ожидания". |
And the camera doesn't go into standby. | И камера не переходит в режим ожидания. |
I've given the order for all boats to standby to evacuate. | Я дал приказ всем лодкам перейти в режим ожидания для эвакуации. |
Approved processes must be equipped with automatic cut-off control systems on the ODS feed system, or be able to go into standby mode whenever: | Утвержденные процессы должны предусматривать использование систем контроля с автоматическим отключением в системе подачи ОРВ или быть способны переходить в режим ожидания всякий раз, когда: |
The standby button can be used to temporary switch off the power without the need to set the values again when you switch on. | Кнопка перехода в режим ожидания пожет быть использована как как включатель/выключатель, без необходимости восстановления предыдущих значений, при последующем включении. |
On some monitors it's impossible to distinguish Standby and PowerOff modes using indicators on the front panel. | На некоторых мониторах невозможно отличить ждущий от выключенного режима по индикаторам на лицевой панели. |
Problem: Computer turns monitor into Standby mode instead PowerOff mode. | Проблема: Компьютер переводит монитор в ждущий режим вместо выключения. |
Nearly all LCD monitors and some new CRT monitors doesn't support Standby mode, they treat it as PowerOff mode. | Почти все жидкокристальные мониторы и некоторые новые ЭЛТ-мониторы не поддерживают ждущий режим, они его интерпретируют как режим "Выключен". |
Probably I will not develop future versions of PowerControl Screen Saver because today's generation of monitors (both CRT and LCD) doesn't support Standby mode. | Вероятно, я не буду разрабатывать следующие версии Заставки PowerControl, поскольку нышешнее поколение мониторов (как ЭЛТ, так и ЖК) не поддерживает ждущий режим питания. |
Standby - The monitor is running at a reduced power level that requires a short recovery time to PowerOn. | Standby (Ждущий) - Мощность, потребляемая монитором, уменьшена таким образом, чтобы обеспечить быстрый переход во включенное состояние. |
What I'm saying is do not take them off standby mode. | Что я говорю, так что их нужно оставить в режиме ожидания. |
That means you're in standby mode. | Ты в режиме ожидания? |
The Luxe has supported include Bluetooth 2.1, a space of 2 GB, an FM tuner and a rechargeable battery of a playback time of 10 hours and a standby time of 100 hours. | Люкс поддерживает включить Bluetooth 2.1, пространство 2 Гб, FM-тюнер и аккумулятор, от воспроизведения в 10 часов и в режиме ожидания 100 часов. |
Note, LACP marks links as in standby mode using an "out of sync" flag. | Примечание: LACP помечает ссылки которые находятся в режиме ожидания с помощью флага "отсутствие синхронизации". |
One charge Li-Ion-battery enough phone for 4 hours of talktime and 240 hours - in standby mode. | Одного заряда Li-Ion-аккумулятора телефону хватает на 4 часа работы в режиме разговора и на 240 часов; в режиме ожидания. |