| We need to bring the standby generator online. | Мы должны завести резервный генератор. |
| Two turbogenerators (duty and standby) supply 1 kW of electricity to the train. | Для получения электроэнергии установлены 2 турбогенератора (рабочий и резервный) мощностью по 1 кВт. |
| Key staff would be relocated to the standby facility located outside the area affected by the disturbance to continue mission-critical operations. | Основной персонал был бы передислоцирован на этот резервный объект, расположенный за пределами района, охваченного волнениями, для продолжения операций, имеющих особо важное значение для работы миссии. |
| For this reason, it will be essential for the Directorate of Security to maintain and indeed enhance its standby roster of experienced security officers. | Поэтому будет важно обеспечить, чтобы Директорат по вопросам безопасности вел и даже расширял резервный список опытных сотрудников по вопросам безопасности. |
| A "Bid Bond/Tender Bond Standby" supports an obligation of the applicant to execute a contract if the applicant is awarded a bid. | "резервный аккредитив по тендерной гарантии" обеспечивает обязательство приказодателя выполнить контракт, если он будет ему выдан на основании тендерных процедур; |
| Since 2003 the Centre has maintained a national standby roster of about 1,100 experienced and trained experts. | С 2003 года Центр имеет национальный резерв, в котором насчитывается около 1100 опытных и квалифицированных специалистов. |
| Annual action plans will also earmark staff for standby rapid deployment to field missions, those needed for longer-term mission deployment and commitments to accommodate staff returning from mission assignments. | В ежегодных планах действий будут также указаны сотрудники, которые включены в резерв для оперативного направления в состав полевых миссий, сотрудники, требуемые для отправки в миссии на более длительный срок, и обязательства по трудоустройству сотрудников, возвращающихся из миссий. |
| It is therefore recommended that the Directorate of Security be authorized to establish a standby stock of vehicles and communications and other equipment sufficient to supply an operations centre, training and additional field security coordination officers for one year. | В связи с этим рекомендуется уполномочить Директорат по вопросам безопасности создать резерв транспортных средств, оборудования связи и имущества, необходимого для обеспечения функционирования оперативного центра, организации учебной подготовки и привлечения сотрудников по координации по вопросам безопасности на местах сроком на один год. |
| "Standby capacities" include rosters of pre-vetted candidates ready to deploy rapidly to serve as staff members of the United Nations system. | «Резерв первой очереди» представляет собой сотрудников, чьи условия службы предусматривают их оперативное развертывание для решения безотлагательных задач. |
| In addition, 28 standby resource engagements were used for different emergency and relief operations during that year. | Кроме того, в течение этого года в связи с различными чрезвычайными операциями и операциями по оказанию чрезвычайной помощи еще 28 раз такой персонал включался в резерв. |
| The standby roster would include a number of civilian police specialties. | Перечень сотрудников, находящихся в состоянии готовности, будет включать специалистов различных профилей, которые необходимы гражданской полиции. |
| We appreciate the ideas put forward for an enhanced capacity for rapid deployment of personnel, although this proposal seems complex to us because of the costs that it might involve in terms of keeping professional staff on permanent standby, especially for developing countries. | Мы положительно оцениваем идею о наращивании потенциала по оперативному развертыванию персонала, хотя это предложение и кажется нам сложным из-за возможных расходов, связанных с тем, что специалисты, особенно в развивающихся странах, должны всегда быть в состоянии готовности. |
| Such a unit has been in standby readiness for a couple of weeks now, awaiting the United Nations inspection team to come to Ukraine at the beginning of July to authorize the unit's deployment. | Это подразделение находится в состоянии готовности к отправке уже в течение нескольких недель и ожидает инспекционную группу Организации Объединенных Наций, которая должна прибыть в Украину в начале июля, с тем чтобы дать санкцию на развертывания этого подразделения. |
| Assistance to countries provided by the White Helmets directly, outside the partnership with the United Nations Volunteers and the United Nations system, has also demonstrated the potential success of fielding pre-identified, standby and trained teams of volunteers: | Помощь, оказываемая странам непосредственно «белыми касками», вне партнерских связей с Добровольцами Организации Объединенных Наций и системой Организации Объединенных Наций, свидетельствует также о потенциале в плане успешной деятельности заранее сформированных, находящихся в состоянии готовности и прошедших подготовку групп добровольцев: |
| Standby staff liable for rapid mission deployment would be on call for a 12-month period, after which other staff would be so designated. | Резервные сотрудники, планируемые для быстрой отправки в миссию, будут находиться в состоянии готовности в течение 12 месяцев, после чего вместо них будут назначены другие сотрудники. |
| 6 buttons are available to step the current and voltage levels and one button is "standby". | 6 кнопок предназначены для переключения уровней тока и напряжения и одна кнопка "режим ожидания". |
| Set the PS3 system to enter standby mode. | Настройте систему PS3 для перехода в режим ожидания. |
| The system will enter remote play connection standby mode. | Система перейдет в режим ожидания соединения для дистанционного воспроизведения. |
| (Turn Off System) to turn off the system and to put it into standby mode. | (Пользователи) главного меню, чтобы отключить систему и перевести ее в режим ожидания. |
| The standby button can be used to temporary switch off the power without the need to set the values again when you switch on. | Кнопка перехода в режим ожидания пожет быть использована как как включатель/выключатель, без необходимости восстановления предыдущих значений, при последующем включении. |
| Problem: Computer turns monitor into Standby mode instead PowerOff mode. | Проблема: Компьютер переводит монитор в ждущий режим вместо выключения. |
| Nearly all LCD monitors and some new CRT monitors doesn't support Standby mode, they treat it as PowerOff mode. | Почти все жидкокристальные мониторы и некоторые новые ЭЛТ-мониторы не поддерживают ждущий режим, они его интерпретируют как режим "Выключен". |
| Problem: Computer doesn't distinguish Standby and PowerOff modes in Windows 95, it turns monitor into mode defined in BIOS. | Проблема: Компьютер не отличает ждущий от выключенного режима в Windows 95, он переключает монитор в режим, заданный в BIOS. |
| Probably I will not develop future versions of PowerControl Screen Saver because today's generation of monitors (both CRT and LCD) doesn't support Standby mode. | Вероятно, я не буду разрабатывать следующие версии Заставки PowerControl, поскольку нышешнее поколение мониторов (как ЭЛТ, так и ЖК) не поддерживает ждущий режим питания. |
| Has appeared, that this novelty, unlike Windows 95, does not allow to turn the computer monitor to Standby mode when the user has engaged in other businesses for a while (subsequently has appeared, that all newer Windows versions suffer by the same lack). | Оказалось, что эта новинка, в отличие от Windows 95, не позволяет переводить монитор компьютера в ждущий режим в то время, когда пользователь ненадолго отошел или занялся другими делами (впоследствии оказалось, что все новейшие версии Windows страдают тем же недостатком). |
| A PS3 system that is in standby mode can be automatically turned on when a PSP system is used for remote play (Wake On LAN). | Находящаяся в режиме ожидания система PS3 поддерживает автоматическое включение, если система PSP используется для дистанционного воспроизведения (запуск по сети LAN). |
| The battery life of the BP-3L (1300 mAh) as claimed by Nokia is from 7 to 8 hours of talk time, from 30 to 35 days of standby and 47 hours of music playback depending on actual usage. | Аккумулятор BP-3L (1300 mAh) позволяет работать от 7 до 8 часов в режиме разговора, от 30 до 35 дней в режиме ожидания и до 47 часов в режиме воспроизведения музыки, в зависимости от использования. |
| Lucy's in standby mode. | Люси в режиме ожидания. |
| That means you're in standby mode. | Ты в режиме ожидания? |
| The Luxe has supported include Bluetooth 2.1, a space of 2 GB, an FM tuner and a rechargeable battery of a playback time of 10 hours and a standby time of 100 hours. | Люкс поддерживает включить Bluetooth 2.1, пространство 2 Гб, FM-тюнер и аккумулятор, от воспроизведения в 10 часов и в режиме ожидания 100 часов. |