Английский - русский
Перевод слова Srebrenica
Вариант перевода Сребреницу

Примеры в контексте "Srebrenica - Сребреницу"

Примеры: Srebrenica - Сребреницу
The evacuations were supported by the Bosnian Serbs, who were willing to allow UNHCR to send empty trucks to Srebrenica to collect evacuees, but who were reluctant to allow humanitarian aid into the enclave. Боснийские сербы поддерживали эвакуацию и были готовы позволить УВКБ посылать пустые грузовики в Сребреницу для вывоза эвакуируемых, но с неохотой разрешали доставку гуманитарной помощи в этот анклав.
The situation regarding food delivery to Srebrenica is dramatic and only 20 per cent of needs have been met for quite a long time, amounting to 109 grams of food per capita daily. Ситуация, связанная с доставкой продовольствия в Сребреницу, представляется трагической, и нужды населения удовлетворяются лишь на 20 процентов уже достаточно длительное время, что означает 109 граммов продовольствия на человека в день.
In April and May 1993, by its resolutions 819 (1993) and 824 (1993), the Security Council declared Srebrenica and Zepa "safe areas" in order to secure the safety of the population therein. В апреле и мае 1993 года Совет Безопасности в своих резолюциях 819 (1993) и 824 (1993) объявил Сребреницу и Жепу "безопасными районами", с тем чтобы обеспечить безопасность их жителей.
On 21 July, as the Serbs were attacking Zepa, the foreign ministers of the Contact Group, NATO and UNPROFOR troop-contributing nations met in London to discuss future action in the light of the inability of UNPROFOR to deter attacks on Srebrenica. Во время наступления сербов на Жепу министры иностранных дел государств - членов Контактной группы, НАТО и государств, предоставляющих войска для СООНО, встретились 21 июля в Лондоне с целью обсуждения будущих действий ввиду неспособности СООНО сдержать наступление на Сребреницу.
On arrival in Srebrenica, the mission members noted that whereas the Council in resolution 819 (1993) had demanded that certain steps be taken by the Bosnian Serbs, the UNPROFOR-brokered agreement of 18 April 1993 had required the Bosniacs to disarm. По прибытии в Сребреницу члены миссии отметили, что, хотя в резолюции 819 (1993) Совет требовал, чтобы определенные меры были приняты боснийскими сербами, заключенное при посредничестве СООНО соглашение от 18 апреля 1993 года требовало разоружения боснийцев.
The Special Representative and the Force Commander decided to demand that the Serb offensive on Srebrenica be stopped, that the BSA withdraw to the enclave boundary, and that the BSA also immediately release all Dutchbat personnel and their equipment. Специальный представитель и Командующий Силами приняли решение потребовать прекращения наступления сербов на Сребреницу, отхода подразделений БСА к границе анклава и, кроме того, немедленного освобождения БСА всего удерживавшегося личного состава голландского батальона и его снаряжения.
However, because of security concerns, the newly elected Bosniac councillors have not yet moved to Srebrenica, and that council remains one of the four, out of 136, that has not held its first session. Однако по соображениям безопасности вновь выбранные боснийские члены Советов еще не переехали в Сребреницу, где местный Совет остается одним из четырех - из общей численности в 136 - Советов, которые еще не провели свою первую сессию.
Apparently considering that the movement of international land convoys, which were subject to checks by Serb forces, was preferable to air resupply, the Serbs agreed to allow some convoy movement to Srebrenica. Полагая, очевидно, что движение международных наземных автоколонн, которые проверялись сербскими силами, было более предпочтительным, чем снабжение по воздуху, сербы согласились разрешить движение некоторых автоколонн в Сребреницу.
A second question concerns the possibility that the United Nations, or one or more of its Member States, had intelligence indicating that a Serb attack on Srebrenica was being prepared. Второй вопрос касается возможности того, что Организация Объединенных Наций или одно из ее государств-членов или несколько государств-членов имели разведывательные данные о том, что идет подготовка к атаке сербов на Сребреницу.
It stated that "even though Security Council resolution 819 (1993) declared the city [of Srebrenica] a safe area, the actual situation obviously does not correspond to either the spirit or the intent of the resolution". Она заявила, что "несмотря на то, что в резолюции 819 (1993) Совет Безопасности объявил город [Сребреницу] безопасным районом, совершенно очевидно, что фактическое положение не соответствует ни духу, ни букве этой резолюции".
Alas, outnumbered and outgunned by Mladić's forces, the Dutch surrendered Srebrenica to its fate. Увы, поскольку вооруженные силы Младича превосходили их числом и вооружением, голландцы предоставили Сребреницу своей судьбе.
It was concerned that the fate of 8,000 civilians who had fled Srebrenica had yet to be established. Оно выражает озабоченность по поводу еще не выясненной судьбы 8000 гражданских лиц, покинувших Сребреницу.
The UN declared Srebrenica a "safe haven" to be "protected" by 600 Dutch UN troops. ООН объявила Сребреницу "безопасной зоной", которая должна была "охраняться" шестьюстами голландскими миротворцами, входившими в состав миротворческих сил ООН.
8 July 1995 At 0800 hours, the 3,000 residents of the Swedish Shelter Project flee to Srebrenica. 8 июля 1995 года В 08 ч. 00 м. 3000 жителей Шведского жилого комплекса перебираются в Сребреницу.
They chose not to go back to Srebrenica, fearing a repetition of the episode that had occurred several hours earlier when OP Foxtrot withdrew. Поэтому они предпочли не возвращаться в Сребреницу, опасаясь повторения инцидента, который произошел несколькими часами ранее при отходе команды НП "Фокстрот".
In a subsequent interview for Bosnia and Herzegovina Television, President Nikolic offered a statesmanlike and clear apology for Srebrenica and other crimes committed during the war. В последующем интервью для телевидения Боснии и Герцеговины Николич как человек, занимающий государственную должность, принес искренние извинения за Сребреницу и другие преступления, совершенные во время войны.
Hatidža Mehmedović last saw her husband, Abdullah, and sons, Azmir, 21, and Almir, 18, in the forested hills surrounding Srebrenica before their separation. Хатиджа Мехмедович последний раз видела своего мужа и двоих сыновей в лесистых холмах, окружающих Сребреницу, до их разделения.
In March 1995, Radovan Karadžić, President of the Republika Srpska, issued Directive 7, setting out the long term strategy for VRS forces surrounding Srebrenica and Žepa. В марте 1995 года президент Республики Сербской Радован Караджич, издал «директиву 7», в которой приказал полностью изолировать Сребреницу и Жепу.
In early July, my first duty in the presidency of the European Union was to go to Srebrenica to mark the tenth anniversary of the massacre there, the worst in Europe since the end of the Second World War. Поездка в Сребреницу в начале июля во время десятой годовщины произошедших там массовых убийств, подобных которым Европа не знала со времени окончания второй мировой войны, стала моей первой служебной обязанностью после того, как наша страна заняла пост Председателя в Европейском союзе.
A further indication of the unsettled situation in Srebrenica came on 3 February, when the UNPROFOR Force Commander visited Srebrenica. Еще один признак неспокойной обстановки в Сребренице проявился 3 февраля, когда Командующий силами СООНО посетил Сребреницу.
Paraphrasing the report of the mission of the Security Council members visiting Srebrenica pursuant to the authority of resolution 819 (1993), Srebrenica is described as essentially an "open-air prison". Можно сослаться на сообщение миссии членов Совета Безопасности, посетивших Сребреницу в соответствии с полномочиями, данными резолюцией 819 (1993), в котором Сребреница описывается как, по сути дела, "тюрьма под открытым небом".
United Nations-designated safe areas came under sustained attack from Bosnian Serb forces and Srebrenica was overrun on 11 July. The Security Council on 12 July demanded the withdrawal of the Bosnian Serb forces from Srebrenica but this demand was ignored. Объявленные Организацией Объединенных Наций безопасные районы подвергались постоянным нападениям со стороны сил боснийских сербов, и 11 июля они захватили Сребреницу. 12 июля Совет Безопасности потребовал вывода боснийских сербских сил из Сребреницы, но это требование было проигнорировано.
(a) For the de facto Bosnian Serb authorities to provide prompt access for humanitarian monitors to territories controlled by them, in particular to the Banja Luka region and to Srebrenica, emphasizing that the fate of thousands of missing persons from Srebrenica requires immediate clarification; а) фактические боснийские сербские власти обеспечили гуманитарным наблюдателям немедленный доступ на контролируемые ими территории, в частности в район Баня-Луки и в Сребреницу, подчеркивая при этом необходимость незамедлительного внесения ясности в вопрос о судьбе тысяч без вести пропавших жителей Сребреницы;
Despite the preponderance of Bosniacs in the pre-war population, Serb paramilitaries from Srebrenica, and from other parts of eastern Bosnia, held Srebrenica for several weeks at the beginning of the conflict in Bosnia and Herzegovina. Несмотря на преобладание боснийского населения в довоенный период, сербские военизированные формирования из Сребреницы, а также из других частей Восточной Боснии удерживали Сребреницу на протяжении нескольких недель в начале конфликта в Боснии и Герцеговине.
In addition, the Secretariat would once again face the difficult task of finding another troop contributor to send a battalion to Srebrenica, as the Netherlands had expressed its wish not to replace Dutchbat-3 when it finished its tour in Srebrenica the following month. К тому же, перед Секретариатом могла снова возникнуть трудно разрешимая задача подыскания какой-либо страны, которая была бы готова направить свой батальон в Сребреницу, поскольку Нидерланды заявили о своем нежелании заменять голландский батальон-З, когда закончится истекавший в следующем месяце срок его пребывания в Сребренице.