A spokesman was unable to explain how the man was able to get into the tank in the first place. |
Пресс-секретарь не в силах был объяснить, в первую очередь, как человеку удалось попасть в резервуар. |
A White House spokesman only volunteered that the president would deal with the situation if and when appropriate and in his own way. |
Пресс-секретарь Белого Дома передал, что президент разберется с ситуацией по-своему, когда и если это будет необходимо. |
A spokesman for Scotland Yard said that there were many similarities in the cases and that they were extending their manhunt throughout the city. |
Пресс-секретарь Скотланд-Ярда сообщил, что во всех случаях прослеживается определенное сходство, и что их розыск теперь будет проводиться по всему городу. |
The gov't official spokesman in his public announcement affirms that zombies also existed at the time when the conservative party was in power |
Официальный пресс-секретарь правительства в своём публичном заявлении утверждает, что зомби существовали и тогда, когда у власти была консервативная партия. |
A Take That spokesman claimed the change in release was also due to "huge response to their press conference" where they announced tour dates. |
Пресс-секретарь Такё That утверждал, что изменение даты выхода альбома было связано с «активным ответом на их пресс-конференцию», где они объявили даты тура. |
A spokesman representing the bank told reporters that K-pop, Korean dramas, as well as traditional Korean cuisine have huge growth potential, and that exporters of such cultural content deserve more investment and financial support. |
Пресс-секретарь представляющего банка сообщил журналистам, что к-поп, корейские дорамы, а также традиционная корейская кухня имеют огромный потенциал развития, и что экспортеры такого культурного контента заслуживают больше инвестиций и финансовой поддержки. |
Andrei Nesterenko, a spokesman of the Russian Foreign Ministry said, on September 32009, further seizure of cargo ships en-route to Abkhazia by Georgian coast guard may cause "serious armed incidents" and blamed Georgia for possible escalation. |
Как сообщил З сентября 2009 года пресс-секретарь МИД России Андрей Нестеренко, дальнейший захват грузовых судов, направляющихся в Абхазию грузинской береговой охраной, может привести к «серьёзным вооружённым инцидентам» и обвинил Грузию в эскалации конфликта. |
In Grimsby, a Marstrand spokesman expressed little surprise at this new location, and confirmed that the ship had sufficient speed to have crossed the ocean in the time since her last confirmed sighting. |
В Гримсби пресс-секретарь компании Марстранд не удивился этому новому местоположению и подтвердил, что у корабля была достаточная скорость, чтобы пересечь океан за время, прошедшее с момента последнего контакта. |
With these new tasks in mind, it is proposed to strengthen the small political staff of UNFICYP (presently one Senior Adviser and a spokesman) with the addition of one Political Affairs Officer. |
С учетом этих новых задач предлагается укрепить малочисленное политическое звено ВСООНК (в которое в настоящее время входят старший советник и пресс-секретарь) посредством назначения еще одного сотрудника по политическим вопросам. |
However, according to the daily La Gaceta, the Minister who is Government spokesman recognized that production has already reached the figure of 200,000 barrels a day. |
Однако, согласно газете "Ла Гасета", пресс-секретарь правительства признал, что добыча уже достигла 200000 баррелей в день. |
I immediately acted in accordance with your suggestion and my spokesman even made a public statement to the effect that President Charles Taylor and I were doing everything possible to ameliorate the situation. |
Я немедленно принял Ваше предложение к действию, и мой пресс-секретарь даже выступил с публичным заявлением о том, что мы с Президентом Чарльзом Тейлором делаем все возможное для улучшения обстановки. |
The spokesman of the Baghdad Security Plan reported that, as of 30 April, 925 people had been killed due to many causes, including insurgent killings. |
Пресс-секретарь «Плана обеспечения безопасности Багдада» сообщил, что по разным причинам, в том числе от рук повстанцев, погибли 925 человек. |
The OIC official spokesman reiterated the principled and immutable position of the OIC in support of Azerbaijan's efforts to reach a peaceful settlement of the problem on the basis of the resolutions of international legitimacy. |
Официальный пресс-секретарь ОИК вновь заявил о принципиальной и неизменной позиции ОИК в поддержку усилий Азербайджана, направленных на достижение мирного урегулирования проблемы на основе резолюций, имеющих международную легитимность. |
Chris Grey, an Army Criminal Investigation Command spokesman, said this type of fraud case happens "very infrequently" and housing fraud cases usually don't involve false marriages. |
Крис Грей, пресс-секретарь уголовного розыска армии, говорит, что этот вид мошенничества происходит "очень редко", и случаи мошенничества с жилищным вопросом обычно не включают фиктивные браки. |
A spokesman of the Ministry of Health, Welfare and Sport said they would not undertake any actions against the product, but added that the label would have to contain a warning about any health risks for the consumer, in accordance with other laws. |
Пресс-секретарь Министерства здравоохранения, социального обеспечения и спорта заявил, что против продукта не предпринималось никаких действий, но добавил, что, в соответствии с другими законами, этикетка должна содержать предупреждение о любых рисках для здоровья потребителя. |
A spokesman for Aberdeen F.C. disputed Glasgow's claim to the character, citing the episodes "Scuse Me While I Miss The Sky" and "The Dad Who Knew Too Little". |
Пресс-секретарь футбольного клуба Абердин оспорил претензии Глазго на символ, ссылаясь на эпизоды Scuse Me While I Miss The Sky и The Dad Who Knew Too Little. |
Moussa Ibrahim, a Libyan government spokesman, insisted that only 20 to 25 rebels guerrilla fighters infiltrated the city and were being surrounded, and that they posed no threat to the regime. |
Муса Ибрагим пресс-секретарь ливийского правительства, заявил, что повстанцев только от 20 до 25 человек, которые тайно проникли в город и были окружения, и что они не представляют угрозы для властей. |
A spokesman for the White House stated that the change was made because of health concerns around cigarettes, and that candy was more suitable as a souvenir. |
Пресс-секретарь Белого дома заявил, что это изменение было произведено из-за вреда курения сигарет для здоровья, а также из-за того, что конфеты больше подходили в качестве сувенира. |
As media coverage of the Council's activities is very important in explaining the work of the United Nations to world public opinion, we believe a Security Council spokesman should be appointed to facilitate such coverage. |
Поскольку освещение деятельности Совета в средствах массовой информации очень важно для разъяснения работы Организации Объединенных Наций для международной общественности, мы считаем, что должен быть назначен пресс-секретарь Совета Безопасности для облегчения получения такого освещения в прессе. |
A government spokesman wrongly stated that COHCHR had led the demonstrations and that its radio was used to spread anti-Government messages. A United Nations vehicle was confiscated on 14 September and three staff members of the Office of the Personal Representative of the Secretary-General detained temporarily. |
Пресс-секретарь правительства неправомерно заявил о том, что КОВКПЧ возглавляло демонстрации и что его радиосеть использовалась для распространения антиправительственных посланий. 14 сентября был конфискован автомобиль, принадлежавший Организации Объединенных Наций, и подверглись временному задержанию три штатных сотрудника Отделения личного представителя Генерального секретаря. |
On the occasion of the completion of the operation, my spokesman issued the following statement: "The current operation of the transfer of the first batch of Kuwaiti documents was completed today. |
По случаю завершения операции мой пресс-секретарь опубликовал следующее заявление: «Сегодня завершилась операция по передаче первой партии кувейтских документов. |
She was surprised that he insisted on remaining aboard a sinking ship instead of following the example of some of his colleagues, such as the former Secretary of State Colin Powell and the former White House spokesman Scott McClellan, who had abandoned ship at the appropriate time. |
Она удивлена тем, что он продолжает оставаться на корабле, который терпит крушение, вместо того чтобы последовать примеру ряда своих коллег, покинувших этот корабль в подходящий момент, среди которых бывший государственный секретарь Колин Пауэлл и бывший пресс-секретарь Белого дома Скотт Макклеллан. |
Luis Gordon, a former spokesman of the prelature of Opus Dei, stated that "The film team asked us for help in gathering information and we gave them access to the documentation." |
Луис Гордон, бывший пресс-секретарь прелатуры Opus Dei, заявил, что «съемочная группа попросила нас о помощи в сборе информации, и мы дали им доступ к документации.» |
"The Chicago medical examiner identified it to be that of Manuel 'Flaco' Rodriguez, purported leader of the street gang, Insane Kings, wanted for a string of unsolved West Side murders, said a C.P.D. spokesman." |
"Судмедэксперт идентифицировал тело, как Мануэль"Флако" Родригез, предполагаемый главарь уличной банды Безумные Короли, разыскиваемой за серию нераскрытых убийств на Вест Сайде, сказал пресс-секретарь полиции Чикаго." |
My Spokesman issued a statement on 27 February, reiterating the United Nations zero tolerance policy for such abuses. |
Мой пресс-секретарь распространил 27 февраля заявление, в котором была вновь подтверждена проводимая Организацией Объединенных Наций политика «нулевой терпимости» в отношении таких злоупотреблений. |