Last time they hid the spectacles in the water pitcher. | В последний раз они спрятали его очки в кувшин для воды. |
On the desk in my room, you'll find my spectacles. | Человек! На столе в моем номере Вы найдете очки. |
Then you need a haircut and spectacles. | Тогда тебе нужна стрижка и очки. |
Where did you get those spectacles? | Откуда у тебя эти очки? |
In addition, we provide applicants with free spectacles. These are made according to prescriptions submitted by the applicants themselves. | Существенное значение для наших подопечных с дефектами зрения имеет возможность бесплатно получать у нас очки, изготовление которых по предоставленным пациентами рецептам оплачивает наш Комитет. |
We pulled a pair of spectacles from Bramford mere, chewed the same way. | Мы откопали пару очков на брамфордской меже, на них такие же следы. |
The Funds provides six types of benefit packages which are registration fee, outpatient care services, basic diagnostic tests, inpatient care services, surgical services and spectacles. | Фонд предоставляет шесть пакетов медицинского страхования, а именно оплату регистрационного взноса, услуг по амбулаторному лечению, базовых диагностических анализов, услуг по стационарному лечению, хирургических услуг и очков. |
You have beautiful eyes without those spectacles. | Красивые глаза без этих очков. |
The philosopher was a gentle, courteous, austere figure who made his living grinding lenses for spectacles. | 'илософ был добрым, учтивым, простым человеком, который зарабатывал на жизнь шлифу€ линзы дл€ очков. |
With springy white hair... and rimless, lenseless, glassless spectacles. | С пышными седыми волосами... у них нет оправ, линз и очков... |
I call this meeting of the Brotherhood of the Spectacles to order. | Я открываю эту встречу братства "Пенсне на заказ." |
This weekend, we set forth in search of those spectacles! | В эти выходны мы будем искать его пенсне. |
(all cheer) This is all well and good, but I must know: what are spectacles? | Это все хорошо, но я хочу знать, что такой пенсне? |
Attention, Brotherhood of the Spectacles: | Внимание "Братство Пенсне" |
Attention, Brotherhood of the Spectacles: you are ordered to immediately evacuate the school, and then return to school where you belong. | Внимание "Братство Пенсне" вы должны эвакуировать школу а затем вернуться в ней обратно. |
And love for such spectacles is an unmistakable proof of a low degree of development. | И любовь к этим зрелищам есть верньй признак низкого развития для зрителей. |
How much we are attracted to these cruel spectacles! | Как, однако, мь все склоннь к этим жестоким зрелищам. |
Maybe you'd go see the spectacles of the world, witness the creation of the Grand Canyon. | Возможно, вы захотите увидеть все зрелища мира, присутствовать при создании Большого Каньона. |
These spectacles reportedly take place every Friday. | Как сообщается, эти зрелища устраиваются каждую пятницу. |
Let spectacles of blood no longer hold pause! | Так пусть же не прекращаются кровавые зрелища! |
Father's planning a full day of spectacles and gladiators! | Отец устраивает празднества. Зрелища и бои гладиаторов! |
Luckily, the streets of New York offer extraordinary spectacles wherever one is. | К счастью, улицы Нью-Йорка предлагают экстраординарные зрелища, где бы ты ни находился. |
This is one of planet Earth's greatest spectacles. | Это одно из величайших зрелищ на планете. |
He was tired of the "Slavic spectacles and Japanese samurai flicks.". | В силу того, что он устал от "Славянских зрелищ и японских кино-самураев". |
Even among such a variety of spectacles, Shiraito was quite a crowd pleaser. | Даже среди таких разнообразных зрелищ, Сираито доставляла радость публике. |
It was an end of week stuffed of many gols and proportionate spectacles for our talentosos athletes! | Было концом недели заполненным много gols и proportionate зрелищ для наших спортсменов talentosos! |
Many animals gather in large groups that are among the most wonderful spectacles in the natural world. | Многие животные собираются в большие группы - одно из самых удивительных зрелищ в мире природы. |
You know, the boy with the spectacles. | Знаете, тот мальчик в очках. |
We're looking for a Chinese man in spectacles. | Мы ищем китайца в очках. |
His spectacles no curvature to the lenses. | В его очках плоские линзы. |
Sir, the Chinese man in spectacles. | Сэр, китаец в очках обнаружен. |
Several admirers of Dr. Bates favored me with letters so badly typed that I suspect the writers were in urgent need of strong spectacles. | Несколько приверженцев доктора Бейтса удостоили меня письмами столько настолько плохой печатью, что я подозреваю, что их авторы срочно нуждаются в сильнейших очках. |
To keep idle citizens entertained and out of mischief, frequent games and spectacles were held at public expense. | Для развлечения граждан и удержания их от бунтов часто проводились игры и спектакли за счет государства. |
If such miserable spectacles pass for cooperation with the human rights machinery of the Organization, to which the Czech representative referred with such dramatic hypocrisy this morning, Cuba wants nothing to do with it. | Если подобные жалкие спектакли и есть сотрудничество с механизмами Организации в области прав человека, о котором столь лицемерно на сегодняшнем утреннем заседании повествовал представитель Чехии, то Куба не желает иметь с этим ничего общего. |
I want to see dances, social events, spectacles, everything the fathers of my ideal have seen, and not the fathers of my flesh. | Я хочу видеть танцы, обычаи, спектакли, все то, что отцы моей мечты должны были видеть, и то, что не видели отцы моей плоти. |
These spectacles were intended for national consumption, but the Americans deeply resented them. | Эти спектакли были направлены на внутреннего потребителя, но американцы глубоко негодовали по их поводу. |
Both of the spectacles have been elected as "The best spectacle of the season" of the 106th season of Azerbaijan State Musical Theatre. | Все эти спектакли избраны "Самым лучшим спектаклем сезона" 106-го сезона. |