| When you took his spectacles and smashed them, I thought- | Когда вы подняли его очки и разбили их, я подумала - |
| Distinctive hat, long dark cape, shaded spectacles. | Приметная шляпа, длинный тёмный плащ, тёмные очки. |
| Why do you not wear your spectacles, Madame? | Почему вы не носите очки, мадам? |
| Hence at Gull Cove. While Lionel Marshall swims in the sea, It is simple to Mme. Redfern to steal his spectacles and to alter the time on his watch. | А в бухте Чаек, пока Лайонел плещется в море мадам Ретферн успевает стащить его очки и перевести вперед стрелки на его часах. |
| So we love it when we're bathed in what things we like to click on, and so the machine automatically feeds us the stuff that we like and we end up with this rose-colored spectacles view of the world called a filter bubble. | Нам приятно, что перед нами появляется именно то, что нам нам нравится, а механизм автоматически сплавляет нам именно такую информацию, и в результате мы видим мир через розовые очки, называемые пузырём фильтров. |
| The invention relates to means for designing and modelling ready-made spectacles, including the different modifications and standard sizes thereof. | Заявленное решение относится к средствам для конструирования и моделирования сборно-разборных очков, в том числе различных их модификаций и типоразмеров. |
| The Funds provides six types of benefit packages which are registration fee, outpatient care services, basic diagnostic tests, inpatient care services, surgical services and spectacles. | Фонд предоставляет шесть пакетов медицинского страхования, а именно оплату регистрационного взноса, услуг по амбулаторному лечению, базовых диагностических анализов, услуг по стационарному лечению, хирургических услуг и очков. |
| Mr. Ahmad Abdel Aal told his lawyer that he was forced to sign statements which he could not read owing to his poor eyesight and because he did not have his spectacles. | Г-н Ахмад Абдель Ааль заявил своему адвокату, что он был принужден подписать показания, которые он не смог прочитать в силу своего плохого зрения и потому, что у не было очков. |
| A total of 98,200 patients have been treated in 14 eye clinics in South Africa; 73,972 sets of spectacles have been issued; and 5,000 patients have been referred to hospitals. | В Южной Африке в 14 глазных медпунктах лечение прошли в общей сложности 98200 пациентов, было выписано 73972 пар очков и около 5000 пациентов были направлены в больницы. |
| Therefore all contributions including working women who are beneficiaries to paid maternity leave of 3 months - have right to and access sickness benefits, subsidization for spectacles and dental care, and invalidity, funeral and pension benefits. | Соответственно, все участники системы страхования - включая работающих женщин, которым положен З-месячный оплачиваемый отпуск по беременности и родам, - вправе рассчитывать на получение пособий по болезни, субсидий на приобретение очков и стоматологическое лечение, пособий по инвалидности, пособий на погребение и пенсионных пособий. |
| I call this meeting of the Brotherhood of the Spectacles to order. | Я открываю эту встречу братства "Пенсне на заказ." |
| This weekend, we set forth in search of those spectacles! | В эти выходны мы будем искать его пенсне. |
| (all cheer) This is all well and good, but I must know: what are spectacles? | Это все хорошо, но я хочу знать, что такой пенсне? |
| Attention, Brotherhood of the Spectacles: | Внимание "Братство Пенсне" |
| Attention, Brotherhood of the Spectacles: you are ordered to immediately evacuate the school, and then return to school where you belong. | Внимание "Братство Пенсне" вы должны эвакуировать школу а затем вернуться в ней обратно. |
| And love for such spectacles is an unmistakable proof of a low degree of development. | И любовь к этим зрелищам есть верньй признак низкого развития для зрителей. |
| How much we are attracted to these cruel spectacles! | Как, однако, мь все склоннь к этим жестоким зрелищам. |
| I disliked such spectacles - they soiled the dignity of our struggle | Я не любила такие зрелища, они дискредитировали нашу борьбу. |
| Let spectacles of blood no longer hold pause! | Так пусть же не прекращаются кровавые зрелища! |
| Father's planning a full day of spectacles and gladiators! | Отец устраивает празднества. Зрелища и бои гладиаторов! |
| Luckily, the streets of New York offer extraordinary spectacles wherever one is. | К счастью, улицы Нью-Йорка предлагают экстраординарные зрелища, где бы ты ни находился. |
| Sporting spectacles provide the opportunity to transcend everyday differences for the crowds that come to enjoy them. | Спортивные зрелища предоставляют присутствующим на них зрителям возможность для преодоления повседневных разногласий. |
| Many animals gather in large groups that are among the most wonderful spectacles in the natural world. | Многие животные собираются в большие группы - одно из самых удивительных зрелищ в мире природы. |
| It was an end of week stuffed of many gols and proportionate spectacles for our talentosos athletes! | Было концом недели заполненным много gols и proportionate зрелищ для наших спортсменов talentosos! |
| The staff members of the affiliate of the Commission on Spectacles and Entertainment of the Lighter Type in Vagankovsky Lane are having an "unquiet day" in chapter 17 and, in some kind of mass hypnosis they start singing together. | У сотрудников филиала комиссии зрелищ и увеселений облегченного типа в Ваганьковском переулке, также как и у многих других москви-чей, 'Беспокойный день' в главе 17. |
| Once a year, they must all return to the sea to breed, and the march of the red crabs is one of the greatest natural spectacles on earth. | Раз в год для размножения им нужно вернуться в море, и этот марш красных крабов одно из самых невероятных зрелищ на Земле. |
| Many animals gather in large groups that are among the most wonderful spectacles in the natural world. | Многие животные собираются в большие группы - одно из самых удивительных зрелищ в мире природы. |
| You know, the boy with the spectacles. | Знаете, тот мальчик в очках. |
| Peripheral blackening is used in the spectacles. | В очках используется периферическое затемнение. |
| His spectacles no curvature to the lenses. | В его очках плоские линзы. |
| Sir, the Chinese man in spectacles. | Сэр, китаец в очках обнаружен. |
| Several admirers of Dr. Bates favored me with letters so badly typed that I suspect the writers were in urgent need of strong spectacles. | Несколько приверженцев доктора Бейтса удостоили меня письмами столько настолько плохой печатью, что я подозреваю, что их авторы срочно нуждаются в сильнейших очках. |
| To keep idle citizens entertained and out of mischief, frequent games and spectacles were held at public expense. | Для развлечения граждан и удержания их от бунтов часто проводились игры и спектакли за счет государства. |
| I want to see dances, social events, spectacles, everything the fathers of my ideal have seen, and not the fathers of my flesh. | Я хочу видеть танцы, обычаи, спектакли, все то, что отцы моей мечты должны были видеть, и то, что не видели отцы моей плоти. |
| These spectacles were intended for national consumption, but the Americans deeply resented them. | Эти спектакли были направлены на внутреннего потребителя, но американцы глубоко негодовали по их поводу. |
| Blockbuster fantasy spectacles like the original, 1933 King Kong had once been exceptional; in the new Hollywood, increasingly under the sway of multi-industrial conglomerates, they would rule. | Фэнтезийные спектакли в стиле блокбастеров, такие как «Кинг-Конг» 1933 года, когда-то были единичными исключениями, появляются всё чаще и чаще, становясь новым стандартным жанром Голливуда. |
| Both of the spectacles have been elected as "The best spectacle of the season" of the 106th season of Azerbaijan State Musical Theatre. | Все эти спектакли избраны "Самым лучшим спектаклем сезона" 106-го сезона. |