| Well, it all started when this spaceship... | Хорошо, все началось, когда этот космический корабль... |
| An adult Acanti can grow to a few kilometers in length, and even an infant is large enough to swallow a 15-person spaceship with room to take in at least four more. | Взрослый Аканти может вырасти до нескольких километров в длину, и даже младенец достаточно велик, чтобы проглотить космический корабль на 15 человек, в котором можно взять как минимум еще четыре человека. |
| Volx claims the suit and kidnaps Friday (the Kymellian spaceship which is not only an ally of Power Pack, but also of the Warriors). | Волькс утверждает, что похитил костюм и Пятницу (космический корабль Каймеллианцев, который является не только союзником Пауэр Пак, но и Воинов). |
| Spaceship 14108 seizes and destroys the earth. | Космический корабль 14108 приземляется и разрушает Землю. |
| In the first phase of the game, the player pilots a spaceship to rescue crew members stranded in the valley among the Leepers. | Всего в игре 8 уровней, на первом из которых игрок пилотирует космический корабль и спасает членов экипажа, оказавшихся в долине среди липеров. |
| Kara asked to see a video that Lois took of some so-called spaceship out in Granville. | Кара попросила показать ей пленку Лоис, где она сняла так называемый звездолет из Грэнвилла. |
| I even went so far as to call Starfleet Command to request a spaceship to be used as a transport. | Я даже связался с командованием Звездного флота и запросил звездолет в качестве спасателей. |
| This is the United Spaceship Enterprise. | Это звездолет "Энтерпрайз". |
| Spaceship, spaceship, spaceship! | Звездолет, звездолет, звездолет! |
| To travel back in time, you have to have a spaceship that can travel faster than light. | Значит, для того, чтобы путешествовать в прошлое, нужен звездолет, или что-то способное путешествовать |
| Well, actually I have this friend with a big spaceship who's willing to take them. | Вообще-то, у меня есть друг с большим космическим кораблем, готовый отвезти их. |
| What about the end of the spaceship story? | А как же история с космическим кораблем? |
| Infinite Space is a science fiction role-playing video game that allows the player to design and control a spaceship. | Infinite Space - научно-фантастическая ролевая игра, позволяющая игроку проектировать и управлять космическим кораблем. |
| Some guys have no business commanding a spaceship. | Некоторым просто не дано командовать космическим кораблем. |
| I flew a spaceship for goodness sake. | Я управляла космическим кораблем, ради всего святого! |
| Are you, by any chance, interested in becoming my new spaceship crew? | Может быть, вы трое захотите стать членами новой команды моего звездолёта? |
| I stole it off of a spaceship. | я это украл со звездолёта. |
| Or like silvery wine flowing in a spaceship gravity all nonsense now. | Или как серебристое вино, струящееся вокруг звездолёта вопреки всем законам гравитации. |
| The series largely dealt with Cable's efforts to change the world for the better, including turning his old spaceship Greymalkin into the floating utopian island of Providence. | Серия во многом имела дело с попытками Кейбла изменить мир к лучшему, включая превращение его старого звездолёта Греймалкин в дрейфующий остров-утопию Провиденс. |
| Any of you guys got a spaceship? | Лишнего звездолёта ни у кого нет? |
| Will he be traveling by spaceship or unicorn? | Он передвигается на звездолёте или единороге? |
| Orbiting Earth - well, I say orbiting, more like pre-crashing on a spaceship - don't know, and hello, Pond. | Выходим на орбиту Земли - ну, я говорю "на орбиту", хотя больше похоже на подготовку к падению на звездолёте не знаю, и привет Понд. |
| "Do you want to see my spaceship?" | "Хочешь взглянуть на мой космолет?" |
| You want to see my spaceship? | Хочешь взглянуть на мой космолет? |
| "My driver, your spaceship, the best seats..." | Мой водитель... билеты... космолет... |
| I see you bought a spaceship. | Я смотрю, ты купила космолет? - Да. |
| Now if you don't mind, you're blocking my spaceship. | А сейчас, прости, ты перекрыл мой космолет. А мне надо ехать. |
| The most impressive spaceship ever, I believe, was a Grumman Lunar Lander. | Наиболее впечатляющий космическим аппаратом, по моему мнению, был лунный посадочный модуль Груммана. |
| The most impressive spaceship ever, I believe, was a Grumman Lunar Lander. | Как вам это? Наиболее впечатляющий космическим аппаратом, по моему мнению, был лунный посадочный модуль Груммана. |
| The most impressive spaceship ever, I believe, was a Grumman Lunar Lander. It was a - you know, it landed on the moon, take off of the moon, didn't need any maintenance guys - that's kind of cool. | Наиболее впечатляющий космическим аппаратом, по моему мнению, был лунный посадочный модуль Груммана. Как вы знаете, он сел на Луне, взлетел с Луны, не требуя никакой технической поддержки - это очень здорово. |
| It's not a spaceship. | Это не корабль пришельцев. |
| He's going to make a telecast urging the world to attack the alien spaceship. | Он собирается сделать телевизионное заявление, убедить мир атаковать корабль пришельцев. |
| We're inside a huge simulation chamber on an alien spaceship. | Мы в огромной имитирующей камере на корабле пришельцев. |
| You're about to fly a dead alien's spaceship... and that's the part you have trouble believing? | Мы говорим о космическом корабле пришельцев а вам сложно поверить в летающее кольцо? |
| Kara asked to see a video that lois took of some so-called spaceship out in granville. | Кара просила меня расшифровать фильм Лоис с кораблем пришельцев из зернохранилища. |
| Soon, now, we will break into the Rills' spaceship. | Уже скоро мы ворвемся на корабль Риллов. |
| To capture the Rill spaceship so that we can escape? | Захватить корабль Риллов, чтобы мы могли улететь? |
| We're going to help you and Maaga and the rest to get to the Rill spaceship. | Мы хотим помочь вам и Мааге добраться до корабля Риллов. |
| We are going to attack the Rill spaceship. | Мы нападем на корабль Риллов. |
| The Rill spaceship is that way. | Корабль Риллов в той стороне. |